Халың қалай, қарт «Жұлдыз»?!
(Жалғасы. Басы өткен санда)
«Іле мен Қаратал» романы сонар тақырыпты қозғамаса да, өзіне дейін көп жазылмаған, жазылса да бір қайнауы ішінде, атүсті жазылған отырықшылық мәселесін қозғайды. Шынына келсек, отырықшылық та қазақ өміріне келген үлкен бір дүрлігіс, өзгеріс, тіпті қазақ психологиясына үрей туғызған құбылыс еді. Жатақтарды Әзімбай, Тәкежандар «Атаңа нәлет, атаңда жоқ жаман ырымды бастап, жер қазғаны несі» деп сабамап па еді. Ал сығандар жер қазған адамды өлім жазасына бұйырыпты. Отырықшылық өмірдің пайдасы мен қажеттігін ең алғаш жазған Ыбырай Алтынсарин («Қыпшақ Сейітқұл» әңгімесі) десек болар. Одан соң отырықшылықты да, орыстармен достықты да қолдап жазған Ғабит Мүсірепов («Ұлпан»). «Орыстың бізден алары көп, бірақ берері де аз емес». «Мен «орыс» сөзін қазақтың үш сөзімен түсіндірем: орыс – ұрыс (жауынгер), орыс – ырыс, орыс – дұрыс (турашыл)» деген еді Ғабең. Орыс бізге қаншалықты ырыс пен дұрыс болғанын қайдам, әйтеу ұрыс болғаны рас болды. Егер Ғабең қазір тірі болса, осы сөзін айтар ма еді, айтпас па еді… Әр кезеңді сипаттаған жазушылар сол кезең көсемінің бейнесін жасап кеткен. Ал Ұзақбай болса, отырықшылықты барша сипатымен суреттей отырып, оның көсемі Жәлменденің тұлғасын сомдады. Бұрынғы жазушылар ел соңына еретін, сөзін тыңдайтын, тар жерде сөз, талқы жерде топ бастайтын көсемді батырақ-құлдан шығарса, Ұзақбай бай-болыстан, би тұқымынан шығарды. Бұл да бір жаңалық. Ұзақбай отырықшылық кезеңді революциялық жолмен емес, эволюциялық жолмен сипаттайды. Сондықтан нанымды. Жәлменде – Абай тұстас адам. Абай орыстан рухани дүниені еншілегісі келсе, Жәлменде материалдық дүниені игергісі келді. Ол уағызбен шектелмеді. Өзіне қараған, өзінің сөзі жүретін ағайынға, Іле мен Қаратал өңіріне:
– Уа, халқым! Әр заманға – бір сұрқылтай. Би бабаларымыз айтқан екен «Боларыңда болып өт, боз жорғадай желіп өт, болмасыңды білген соң, болған ердің қосын жек» деп. Бұл да бір өнерлі, еңбекшіл жұрт секілді. Қосын жек демеймін, қатарына теңелейік. Атасы басқа, иті қара қасқа, аузы түкті кәпірге жерімізді бастырмасақ керек еді, амал жоқ, көндік. Қарсыласуға әл жете ме, бас сауғаға ар жете ме? Енді не де болса, мұның білгенін білуге ұмтылыңдар! – дейді, – мал – бір жұттық. Жайлау-қыстаудың арасында жөңкіле көшуді сән көретін заман кетті, – дейді. Қазақ қашан жұдырықтай жұмылушы еді. Сонда Жәлменде өз руының ақсақал-қарасақалын ертіп, матай-найманның байы Маманға қонаққа барады. Ертеден отырықшылықты, сауданы кәсіп еткен Маман бұл күнде исі қазақ даласы түгіл, орыс, қытайға танымал бай. Маман байдың тұрмысын көрген көшпенді қазақтардың есі кетеді. Жып-жылы сәнді ағаш үйлер, қысқы пеш, тазалық, сән-салтанат. Базар, монша, мешіт, медресе, қолөнершілер, кәсіпшілер. Егін, көкөніс, бал шаруашылығы. Маманға қараған жұртта бір кедей болмайды. Алда-жалда біреу бала-шағасын аш етіп отыр деп естісе, Маман әлгіні шақыртып алып дүрелеп жазалайды екен. «Жалқаулықтан арыл, кәсіп қыл» деп көндіреді екен. Елін анда-санда аралап тексеріп тұрады екен. Өзі ғана байымай, елдің қамын да ойлаған Маманның қоластында біреуді біреу құлдану, қорлау деген болмапты. Маман «Менде құл жоқ, ұл ғана бар» депті. Таңданған Жәлменде «Мұндай тұрмысқа қалай жеттіңіз? – дегенде, ол: «Егін салу мен сауда жасау арқылы», – депті. Қысқасы, Жәлменде қоластына қараған елін отырықшылыққа көндіріп, иландырып көзін жеткізеді. Осының арқасында сол өңір қазақтары да тұз қазып, темір қорытып, тері илеп, аң, балық аулап, ағаш үй салып, егін егіп, көкөніс егіп, құс өсіріп, тіпті дәрі шөптер қайнатып, өздерін-өздері емдей бастайды. Бірте-бірте мектеп қажеттігін сезінеді. Мамандай бай болмаса да, жеті ағайынды жұттан, аштықтан құтылады.
Ұзақбайдың тағы бір ерекшелігі – жер бедерін, табиғатын жетік білуі. Кемшілігі – логикалық, стильдік қателері бар. Біріншіден, романның аты затына сай емес, ашпайды. Екіншіден, логикалық ауытқулар баршылық. Мысалы:
– Жәлменде қабағын ажырайтты. Қабақ емес, көз ажыраймаушы ма еді. Тілімізде ажырая қарады деген сөз бар.
– Маманның бархыт даусы Ақсу алқабын бұзып-жарды. Өзі бархыт дауыс болса, ол қалай бір алқапты бұзып-жарады?
– «Жіңішке қара қасты кәрі тарлан». Өзі шал болса, қасы қалай жіңішке қара болады? «Жіңішке қара қасы сызып қойған» деп Абай қызды суреттеп еді.
– Аппақ сәулелі көздер. Соқыр адамның көзі ғана аппақ болушы еді.
– Маман байдың үйіндегі кәнизактар. Кәнизак – жезөкшелер үйінде немесе патшаның гареміндегі әйелдер. Қазақ даласында жезөкшелер де, гарем де болмаған. Ары кеткенде қызметші күңдер болған. Қазақ орыспен араласып, жаңа өмірге, жаңа тұрмысқа, отырықшылыққа бейімделіп жатқан кезде, қайдағы кәнизак? Әрі «менде құл жоқ, ұл бар» деп отырған құлы жоқ адамда кәнизак болуы логикаға да, тарихи шындыққа да жанаспайды.
– Бәтима деген әйел Бақтыбаймен ілесіп ел аралап, ән салып кетеді. Ау, шырағым-ау, ХІХ ғасырда қазақ әйелі әлдебір еркекпен ілесіп, ауыл аралап «гастрольге» шығып кетуші ме еді. Бұл ақылға сыймайды. Тіпті, жесір әйел болса да қазақ оны үйтіп бетіне жібермейді. Қазақтың ұстанымына, салт-жорал-ғысына жат нәрсе.
Ал Рамазан Тоқтаровтың «Қанжығалы Бөгембайы» аяқталмағандықтан да болар, Бөгембай бейнесінің мың да бір сипаты ашылмаған.
Сәуле Досжанованың «Жалғыздың жарасы» роман делініпті. Көлемі – «Жұлдыздың» өлшемімен 3-ақ бет. Әкім Тарази 40 беттік роман жаздым дегенде таңданғанымыз бекер болып шықты. Тіпті, көлем басты шарт емес деген күннің өзінде романға тән мынандай сипаттар керек-ақ қой.
Кейіпкердің айналасындағы әлденеше топтың, яғни халықтың тағдыры, тартысы, өсу жолы бас кейіпкермен тығыз байланыста берілуі керек.
Әлденеше сюжет, әлденеше композиция, әрқайсысы бір-бір повесть болуға татитын оқиғалар тоғысып жатуы керек.
Бүкіл бір халықтың тұрмысы, салт, психологиясы мен ұлттық мінез-мүсіні көріну керек. Мейлі, «Жұлдыз» роман деп қабылдаса, роман-ақ болсын. Сәуленің екі-ақ қасиетін атап айтқым келеді.
Біріншісі – қазақ анасының, әйелінің тұлғасын жасаған жазушы көп. Ал қазақ әпкесінің жанкешті тұлғасын жасаған аз шығар. Сәуленің әпкесі Дулаттың әпкесінен ілкім артық та. Сахнаға сұранып-ақ тұр.
Екіншісі – Сәуленің тілі. Бір бөтен сөз, бұралқы тіркес жоқ, төгіліп тұр. Жазып емес, әңгімелеп айтып отырғандай. Қазақстанның төрт аймағына да түсінікті шығар.
Хикаяттар романның бара алмаған қиынына, заманауи проблемаларды ашуға жүрексінбейді. Серік Байхонның «Алтай әуендері» тозған табиғат, құрып бітуге айналған емдік шөптер – экология проблемасын, Қуандық Түменбай («Бөтен») қазақ жерінің кен-байлығына үймелеген шетелдіктердің қалай айылын жыймай, алшаңдап басатынын күйіне жазады. Жақсылық Рахметолла («Қасқыр қуған») қазіргі заман шонжарларының тек қызық үшін ғана жазықсыз аңдарды ұшақпен қуып жүріп қыратынын, Өмір Кәріпұлы «Математик Ергешбай» хикаятында қазіргі қазақтардың шетелден біреу келсе болды – қоғадай жапырылып, жаны қалмай жүгіретінін, ал оған кей шетелдіктер күле қарайтынын ашына жазады. Хикаят біткеннің тақырыбы да, идеясы да өткір болғанымен, көркемдік тұрғысынан кемшін тұсы мол. Тасты жермен жүрген тағасыз аттай тасырқай береді. Уақиғаның иі қанып, оқырманды нандыратындай дәрежеге жетпегені көп.
Серік Байхоновтың бір ерекшелігі – «шеберхана терезесінен» де қарамайды. Архив та ақтармайды. Өткен ғасырда өсімдікті зерттеу мақсатымен екі аяқты арбамен қазақ даласын кезген Массагетовтың ізімен өзі де жорыққа аттанады. Сонан соң тағы бір еңбегі – Массагетовтан тікелей аударып, қаншама өсімдік атауларын кіргізеді. Бұл – игілікті іс дейік. Бірақ… Массагетов келгенге дейін сол шөп қазақ даласында өсті емес пе. Ендеше, қазақ оны бір атпен атады ғой. Атам заманнан қалған қазақша атауды табуға тырыспай, қазақтарға Массагетов қойған, Серік аударған атпен атаңдар деп қалай айтамыз? Мысалы, Серіктің сондай бір жаңа аты, яғни орысшадан аударып өзі жасаған аты «Делсал» екен. Ал делсалдың ғасырлар бойы қазақ атаған атауы жоқ па?
«Сұрапыл шақ сілемдері» хикаятында Ұлы Отан соғысы жылдарындағы ауылдағы күйзеліс, тұрмыс тауқыметі. Бірақ… Бір ғажабы, бұл хикаяттағы ауылға соғыс соқпай кеткен бе. Ит басына іркіт төгіледі. 13-14 жастағы Мұрат ана үйге кірсе де төре табақ ет асып, қымыз құяды. Мына үйге кірсе тағы сол. Отыр, ет асайын, қымыз іш, тегене-тегене қызыл бауырсақ. Ау, жазушы-ау, соғыс жылын жазып отырғаныңызды ұмыттыңыз ба? Ол-ол ма. Соғысқа кеткен жалғыз баласының тілеуін тілеп отырған шал мысық көрсе болды, баж еткізіп басына бір періп өлтіреді де, ішегін алып домбыраға тағады. Біріншіден, қазақ түгілі күллі мұсылман мысықты «қарғысы қатты» деп өлтірмейді. Әрі Пайғамбар бата берген жануар деп, өзі жеген асты беріп, өзі жатқан төсекке жатқызып күтеді емес пе. Құдайдан жалғыз баласының тілеуін тілеп отырған шал адам (қазақ шалы) есінен адаспаса, мұндай іс жасамайды. Екіншіден, өзі домбыраны қадірлеп, күйді сүйген, түсінген адам қатыгез болмаса керек. Автор бір әйелді «мама келіншек» деп суреттейді. «Мама бие» дегенді естідік, «мама келіншекті» естімеппіз.
«Құралай көз, бота тірсек» дейді бір қызды. «Бота тірсек» жылқыға айтылатын теңеу. Қыздың тірсегі ботанікіндей имиіп тұрса, не болды? Абайдың атақты «Аттың сыны» өлеңінде «бота тірсек» делінбей ме.
Арғынбай Бекбосын. «Ұмытпа, Отар стансасы». Хикаят деуге тым жеңіл. Жер ортасына келген отағасы Отар стансасын 40 жыл ұмытпай, аңсары ауады да тұрады. Сондағысы небары 1-2 рет кездескен медсестра орыс қызы. 40 жыл ұмытпайтындай араларында не қатты ғашықтық, не ыстық сезім, не шиленіскен уақиға жоқ. Қабдеш Жұмаділов «Академиктің көз жасы». Осы хикаятты жазғаны үшін Медеу Сәрсекеев Қабдешті «ұры» деп жазғырды. Кінәсі: «Неге менің жазғанымды жазады, ана оқиға ана жылы болып еді, Қабдеш оны мына жыл деп өтірік жазған» дейді. Біріншіден, оқиға мен тұлға ешкімнің меншігі емес. Бір ғана «Қозы Көрпешті» 15 адам жырлады. Бір Абайды 10 адам жазса да хұқығы бар. Тек әркім өзінше жазады. Екіншіден, тарихи даталарда сәл ауытқу болса, несі бар. Қабдеш тарих емес, көркем әдебиет жазып отыр. Көркем шығармада романтика, фантазия, гипотеза басым болуы заңды. Қайткен күнде де Қабдеш хикаятында Қаныш Сәтбайұлының адамдық тұлғасы да, ғалымдық тұлғасы да сәтті ашылды. Қабдеш тілі қашанғыдай теткусіз, тасырқаусыз төгіліп тұр. Жазушы әлі өз биігінде. Қуандық Түменбайдың «Бөтен» хикаятының көтерген түйткілі – қазіргі қазақтың жанды жері. Мұнайлы өлкеге орнығып алған қытайлардың әкесінің үйінде жүргендей алшаңдауы, қазақ жігіттерінің шетқақпай көруі, тағы да сол қазақ қыздарының қытай жігіттерінің ермегіне айналуы. «Чужой» фильмін көрдіңіз бе? Сонда әлдеқандай бір жауыз жәндік айналасындағы қыбырлаған тірі нәрсені ұстап алып, сілекейімен уландырып, есін тандырады да, өз вирусын соның ішіне салып кетеді. Күндердің күнінде әлгі вирустар құжынаған мақұлыққа айналады да, өзін өсірген денені жейді… Қытай жігіт те тура сол. Есебім түгел деген жанша, ақшаны басып алып, әлденеге айызы қанғандай еліне аттанады. Ал ішінде бөтеннің вирусы қалған қазақ қызы соры қайнап қала береді. Өлтіруге қимай, «бөтенді» өмірге әкеледі. Баяғы қазақы көңілшектік те… Уақиға нанымды, өмірдің қаны сорғалаған шындығы. Мәселе жазушының тілінде. Орашолақ сөйлемдер мен ойсыз тіркестерге ат сүрінеді. Сөз бен сөзді бір-біріне сүйей салған сүйретілген сөйлемнің не айтқысы кеп тұрғаны да түсініксіз. Қарайық:
– Көңілдің көңілден су ішерлік құмарлығы барлығын қатар жүргенде секем алып сездіріп…
– Дөңгеленген дүниенің ортасында жалаудай желбіреп, бәрі бір күнгідей болмай елес боп емексіп тұр.
– Қазақтың қара домалақ қыздары не істерін білмей сенделіп жүрді де, содан кейін олар да басқалардың көз құмарын қандырған басалқысына айналды.
– Дәмеш енді құрбысын да, шешесін де бір әулекі әлемге мойынұсындырмақ болды.
– Шыныңды айтшы сенің ішіңде адам бар ма? – деп сұрайды шешесі екіқабат қызынан. Аяғың ауыр ма, жүктісің бе, көтеріп қалдың ба? – демеуші ме еді. Аяғы ауыр әйелдің ішінде адам болмағанда мысық, күшік болушы ма еді?
– Бекболат әйелдің үлкендігіне тәнті болды. Айтайын дегені анасындай әйелдің ақылына, даналығына, сұңғылалығына тәнті болды деген сөз. Бұл жерде ол әйелдің дене-тұлғасына сұқтанған сұғанақтай суреттеліп тұр.
– Қанағатсыз көңілмен жалт қараған әйелге. Жасы 70-ке келген қарт әйел күйеу баласына қанағатсыз көңілмен қарауы әдепсіздеу. Көңілі толмай қарауы мүмкін.
– Неліктен адымы кері тартты. Дұрысы – аяғы, не қадамы кері тартты.
– Төмен қарап тұнжырап отырған қалпы бара сап ұл тапты. Түсініп көріңіз.
– Апа, осы біреуді өлтіріп тастайықшы! – деп, қолындағы адам баласына сескене қарады. Қолындағы сәбиге, нәрестеге, қызыл шақаға, шаранаға десе орынды болар еді. Горькийдің «Адамның анасына», жалпы ана туралы балладаларын еліктеу болғанмен ондағы «Адам» дегенді ұлылыққа жеткізген романтика мен символика жоқ.
Келесі Өмір Кәріпұлының «Математик Ергешбай» хикаяты. Бұл авторды баспа бетінен жиі көреміз. Заманауи проблемалардың бірде-бірі қырағы жанарынан қалыс қалмайтын, жасқанбай, жалтақтамай жазатын қаламгер. Ал жазушы ретінде алғаш кездестірдік. Автор хикаятта қазіргі қазақтың тағы бір дертін, әсіре шетелшілдігін, бір шетелдік келсе, соның аяғына жүз қазақ жапырыла құлайтынын ашына суреттейді. Проблемасы – өткір, бірақ бұл авторда да көркемдік, шеберлік, әдіс-тәсіл кемшін соғып жатыр-ау. Уақиға желісіне қарап бас кейіпкердің нақты сипатын тани алмаймыз. Бас кейіпкерге әлденеше сипатты таңғанымен, біреуін де жеріне жеткізе дәлелдей алмаған. Хикаяттың соңына қарап оны іштен туған дарын иесі, әлем ғалымдарының шеше алмаған есебін шешіп, бір күні әлемді жалт қаратады-ау, (сондай адам өмірде бар ғой) деп ойлайсың. Жоқ, ол өмірбақи оңашада күбірлеп есеп шешіп келіп еді, сол қалпында қалды.
• Ақсақ қасқыр, соқыр арқар, жаралы маралды, кемтар итті байлап баққанына қарап, табиғатты қорғаудың жолында бір ерлік жасайды-ау дейсің. Жоқ.
• Иен тауда мал өсіріп, кісі жалдап жұмыс істете бастағанда, «ә, қазақ шаруагерінің жаңа бейнесін жасаған екен-ау» дейсің. Ол да емес.
• Жанаса кеткен ұрғашының бәрі ғашық болғанына қарап махаббатшыл сері ме десең, ол сипаты да ашылмайды.
Бір адамның басына тоғыспайтын, сиыспайтын сипаттар. Орашолақ ойлар мен тұтқыр тіркестер, «кетігін тауып қаланбаған» сөздер қаншама.
– Ит арқасын қопсытты. Ит жонын дүрдитті – деуші еді.
– Өңкиген ірі адамның көзінен ірі жас тамшылады. Бір сөйлемнің ішінде бір сөзді екі рет келтіру – қарабайырлық.
– Қабағын бұртитты. Қабақ емес ауыз, ерін бұртиюшы еді. Қабақ кіржиеді, кіртиеді, түйіледі.
– Мына жас адам кім? – дейді бір келіншекті. Дұрысы – жас әйел емес пе.
– Ергешбайдың қолы Тәбия беліне оратыла кетті. Қол жылан емес қой оратылатын. Орала кетті шығар.
– Таныстық келе-келе жүрекке шапты. Таныстық жүрекке шабатын дерт емес қой.
– Оның да өңі қарақайыс қоңырқай. Егер қарақайыс болса қалай қоңырқай болады?
– Добалдай байым бар. Көрсең жүрегің қозғалады дейді бір әйел. Жүрегің ұшады, не шошиды шығар.
– Әйелдің көкейі ұзын болды. Ұзын емес кең (көмейі кең) шығар.
Ергешбайды бірнеше жерде солқылдап жылады, өкіріп қоя берді, еңіреді, көзі мөлтілдеп жасқа толды деп жиі келтіреді. Ер адамға жарасар сипат па?
– Бір адамның көзін біресе «бадырайған отсыз жанар, біресе тұңғиық қара көз» деп суреттейді. Мына сөйлемнен не ұғасыз?
– Таралып бой жете бастағанда, қыз қуу бәйгесіне түсіп, оспадардан тауы шағылып, бейдауа науқасқа шалдықты да, қор боп өлді, – дейді Ергешбайдың жалғыз қызын. Логикаға жүгінейікші, қыз қуу – шарай топтың көз алдында, той-мерекеде өтетін ойын. Ойын болған соң онда қыз жеңіліп қалса да, жігіт ары кеткенде алдына өңгеріп алып, сүюге хақы бар. Ал осы қыздың «қор боп өлуіне» нанымды себеп пе? Дәл сол арада одан басқа әрекет болуы мүмкін емес.
– Ергешбай мұғалімге небары 8-сынып оқитын оқушы қыз ғашық болады.
Болсын-ау делік. Бірақ сол қалай сипатталады? Математика сабағы болса болды, әлгі оқушы қыз партаға етпетінен жатып алып, солқылдайды да жатады. Бейне ерін жоқтаған қаралы әйел сияқты. Көзін алмай қараса, іштен тынса, хат жазса нанымды. Кеңестік мектепте одан әрі мүмкін емес болатын. Ол кездегі тәртіп бұған жол бермес еді.
– Ергешбай ата-бабасының қорымында, батыр бабасының қасында жатқан баласының сүйегін қайта қазып алып, әйелінің қасына жерлейді. Сонда ата-бабасынан әйел артық па? Ертеде ата-баба зиратына жерлеу – үлкен абырой болған ғой.
– Сонан соң жарқылдап тұрған бір жампоздығы жоқ, сыртқы түрі де көрікті болып суреттелмейді. Үнемі өзімен-өзі мәңгіріп, үнемі томаға-тұйық бір ой соңында (есептің шешуін ойлай беретін жүретін мәңгүрт Ергешбайға әйел біткен ғашық бола кетуі нанымсыз. Нандыратындай, сенетіндей дәрежеге жеткізетін шиеленісу, ситуацияның пісіп-жетілуі жоқ. Осы «не ол емес, бұл емес, менің де күнім күн емес» қалпында шығарма аяқталды. Бас кейіпкер тағдыры не болды? Шешім (развязка) жоқ. Ергешбайды өлтіре ме, тірі қалдыра ма – оқырман өзі шешсін. Әзірше ол «теңселіп құлап бара жатты». Ал сонда автор нені айтпақ болды? Идея не? Іштен туған дарын болсаң да, адал, әділ болсаң да – бұл заманда көретінің осы дегенді айту ма? Әлде бірдеңенің түбіне түскен адам мақсатына жетпей қоймайды ма? Оқырман нені үлгі тұтпақ керек?
Әңгімелер деген қолғанат баладай бір тамаша жанр. Бас-аяғы жұп-жұмыр келіп, көңіл сергітіп, көз қуантып, «солай екен-ау» деген ойға қалдырып кететіні бар. Кейде повестьке бергісіз әңгіме болады да, кейде романға бергісіз повесть болады. Жеңіл оқылатын «Қазіргі заман әңгімелері» айдарымен берілген бір топ әңгіме бар. Олар: «Меланхолия», «Тазының тағдыры», «Бұзау қырған», «Қайтарым», т.б. Небары бір-екі не үш-төрт беттік дүниелер. Сөйтсе де замана тақырыбы. Бір-ақ беттік «Меланхолия» дәл қазіргі күнде көп кездесетін, тіпті дертке айналып бара жатқан күйректік, үрей, күйзеліс күйін суреттейді. Аяғы суицидке апарып соғады. Біз бәрін ҰБТ-ға жаба салғанмен, ғылыми дерекке сүйенсек бұл да бір ауру екен. Әрине, оған да психологиялық, әлеуметтік, медициналық факторлар негіз болады. Қазіргі жастар қиыншылықтан құтылудың төте жолы өлім деп санайды. Егер қазіргі ұрпақ кітап оқыса, «Құрыш қалай шынықтыны» оқыса, «Нағыз адам туралы аңызды» не «Жас гвардияны», тіпті күні кешегі Бексұлтанның «Әй, дүние-айын» оқыса, өмірдің әрбір сәтін бағалауға үйренер еді-ау. «Тазының тағдыры» жақсы адам ғана емес, текті тұлпар мен ұшқыр тазының да тағдыры тауқыметті болатынын тағы да еске салады. Бірақ стилінде, суреттеуінде еліктеушілік басым. Мысалы, Ұшар мен қасқырдың жекпе-жегі Көксерек пен Аққасқаның жекпе-жегін айнытпай еске түсірсе, Ұшар мен Құмарланның қасқыр алу тәсілінде Барыс пен Садақтың («Ұлпан») әрекеті қайталанған. Оқиға ортақ болса да, суреттеу мен стиль басқаша болу керек қой. «Қайтарым» әңгімесі жып-жылы шуақ шашып тұрған бір дүние. Құрбысының тойына бар ақшасына сыйлық алып бара жатқан «кедей-жомарт» студент қыз жолда қол сумкасын ұрлатып, қайтар жолға билетке де ақшасы болмай қалды. Бар үміті – бай жігітке күйеуге шыққан құрбысы, сол бірдеңе табар дейді. Амал нешік, неше жыл бір жапырақ нанды бөліп жеген құрбысы, бай жерге келін болған құрбысы оның жол ақшасы жоғын «ұмытып» кеткенсиді. Күйеуі екеуі күлімсіреп тұрып қол бұлғап қоштасып қала береді. Қыздың көңілі құлазып, жапанда жалғыз қалғандай күй кешіп, такси ішінде жылап келе жатады. Такси ішіндегі орта жастағы отағасы мұны байқап жөн сұрайды. Қыз жасырмай шынын айтады. Бейтаныс «Менің де студент балаларым бар» деп, қызға жол ақшасын артығымен береді. Қыз: «аға, адрес беріңіз, ауылыма барғасын салып жіберем», – дегенде, отағасы: «Алла ешкімді ешкімге қарыз етпейді, өзі қайтарады», – дейді. Бір күні ойда-жоқта ауылдан оқуға келген жас бала жігіттің тура өзіндей жағдайға ұшырап қатты ренжіп тұрғанының куәсі болады. Қыз ойланбастан көмектеседі. «Әпке, адрес беріңіз, қайтарамын», – деген балаға қыз: «Қайтты деп сана. Алла ешкімді ешкімге қарыз етпейді», – деп жауап береді. Уһ, – дейді қуанышпен. Өйткені, қарызынан құтылды. Ой – жақсылық та, жамандық та қайтады. Тілге жеңіл, оқуға оңай, ал беретін тәрбиесі қандай!
«Жанталас» әңгімесі өзіміз қысқа күнде қырық рет куә болып жүрген, адамдардың санасын өрмекшінің торындай торлап алған «Пирамида» ойыны. Айлығын азсынып жүрген байғұс мұғалім ойынға кірді де кетті. «Алғашқы салымның» үш мың долларын өзі әрең жиған өзінің тобына бөліп салып, жинап өткізді. Ақыры әлгі қарыздар жан-жақтан қысып анталағанда, бейшара мұғалім жанталасып не істерін білмей, сотталмай қалу үшін үйін, дүние-мүлкін түгел сатады. Ақыры әлгі мұғалімдігіне зар боп қалады. Бұл да өмірдің өзінен ойып алынған ақиқат.
«Ноқта» әңгімесінің мазмұны емес, мағынасы терең. Мұнда бір тұлпардың тағдырының аржағында адам тағдыры, тіпті ұлт тағдыры тұрғандай. Бұғау мен тұсаудан құтылғысы келген Ақкөк айғыр жабайы құландар үйіріне қосылып, кәдімгі тағыға айналады. Бірақ ерекше түр-тұлғасымен, жүйріктігімен құландардан ерекшеленіп тұрады. (Тегінде, бәрі осы ерекше көзге түсуден басталады ғой). Құландардың арт жағын ала сүмеңдеп жүрсе түк те жоқ еді. Жоқ, садақтай керіліп, құйрық-жалы желбіреп, тағылардың алдында жұлдыздай ағып бара жатқан Ақкөк адамдар көзіне бірден түседі. Жылқының тұлпарын жігіттің сұлтаны қолға түсіреді. Адамның түсінігінде жемі алдында, суы алдында – жылқыға енді не керек? Ал Ақкөктің аңсағаны бұл ма еді? Қожаң болған соң бостандық болушы ма еді? Иесі бір күні анықтап қараса Ақкөктің басында ноқта жүр. Сөйтсе құлын кезінде кигізген ноқта қыса-қыса теріге батып сіңіп кеткен. Иесі үлкен машақатпен теріні тіліп отырып ноқтаны алады, бірақ ырсиған орны мәңгіге қалады. Бәрібір ноқта тұрған секілді. Иесі осыған налиды. Сонда бір ақсақал:
– Оған бола көңіліңді жасытпа. Бұл Ақкөктің басына Тәңір жазып, тағдыр салған ноқта. Ол жапан далаға жалғыз қашып, жабайы құландай еркін болғысы келгенімен, бәрібір басында ноқта жүріпті. Енді, міне, етке кіріп, сүйекке батқан ноқтаны алғаныңмен, табы кетпеді. «Ноқталы басқа – бір өлім» дегенді қазақ бекер айтпаған ғой. Көзге көрінбегенімен, сол ноқта сенің де, менің де басымда тұр», – дейді. Осыдан өткен философия, осыдан өткен символика, осыдан өткен астарлау бола ма? Осы даналық қазақ шалының аузымен айтылып тұр.
Әбділдабек Салықбайдың «Ақылдан азап шеккендері» Желтоқсан кезеңіне тұңғыш түскен түрендердің бірі. Дәл біздің заман жасы басынан кешті дегенге сенгің де келмейді. 37, не 50 жылдар елестейді көзіңе. Әбділдабекте де еріксіз езу тартқызып, тіпті қынжылтатын бір сөйлемдер бар. Бір топ жігіт ерегесіп тұр. Біреуі бір жігітті:
– Әй, мынауың бір ит қой, – дейді.
– Ит емес шошқа, – деді екіншісі.
– Итің не, шошқаң не, қатын десеңші, – дейді үшіншісі. Ау, бауырым-ау, сонда иттен де, шошқадан да арам, азғын қатын болғаны ма? Соның бірі сенің қасыңда жатқан жоқ па? «Алып – анадан, ат – биеден» емес пе. Қазақтың басына түскен қай нәубеттен қағыс қалып еді қазақ әйелі? Және соны айтып тұрған көшенің бұзықтары емес, «ұлтым, елім» деп еңіреген желтоқсаншылар. «Ата даңқымен қыз өтеді, мата даңқымен бөз өтеді» демекші, әңгіме дақпыртымен басыла салған әңгімелер де бар. «Кіреуке» әңгімесін алайық. Не оқиға, не сюжет, не идея, не стиль жоқ. Әлдебір момын адам көрінгеннің палауын басып жүреді де өле салады. Не айтпақ болған автор? Уақиға жоқ, уақиға жоқ болған соң шиеленіс жоқ, шиеленіс болмаған соң шешім (развязка) де жоқ. Тіпті «Кіреуке» деп неге аталып тұрғаны белгісіз. Қай мағынадағы кіреуке? 1-кіреуке – көңілге түскен қаяу. 2-кіреуке – батырлардың шынжыр сауыты. Тегінде осындай не айтқысы келгені белгісіз әңгімелер атағын атан тартпайтын жазушылардан да кездеседі екен. Мысалы, Сәбит Досановтың «Көк көйлекті қыз» шетелдік болғаны үшін ғана болмаса Валентин Распутиннің «Рудольфиосы», Фазыл Искандердің «Қораз», Чхве Инхоның «Бөгде пәтері» астарын қойып, мазмұнын ұқпайсың.
Марат Мәжитовтың «Перінің қызы» әңгімесі сонау ауыл жаппай қалаға көшкен кезде көшпей қалған жігіт туралы айтады. Оқиға өмір шындығы. Оралхан Бөкейдің жұртта қалған жеті үйі бір атым насыбайға зар боп қалып еді-ау. Ал мұнда адам нанғысыз бір аста-төк дүние. «Шәке, қаймаққа қуырылған қуырдақ жейсің бе, әлде ет асайын ба? Шәке, айран ішесің бе, сүт ішесің бе? Шәке, балық қуыра қояйын». Ал Шәкесі даладан жүгіріп кіреді де әй жоқ, шәй жоқ: «әй, Сәлима, кел жат», – дейді. Сәлимасы жата қалады. Түн бе, күн бе – бәрібір. Автор еркекке берілген нағыз әйелдің бейнесін жасауды армандағаны сонша – отанасын күңге таятып жібереді. Жиырма бестегі соқталдай жігіт пен келіншектің тамақ жеу мен «жатудан» өзге уайымы жоқ. Осы ма бүгінгі күн кейіпкері, осы ма тәрбие берер тұлғалар? Сонда олар өздері не үшін, кім үшін өмір сүріп жатыр? Ауылда қалғаны дұрыс-ақ. Енді не мыңғыртып мал өсіріп байлыққа ұмтылмай ма, не шұбыртып бала өсіріп бақытқа ұмтылмай ма. Ылғи бір өрескел, сұрықсыз, бейәдеп іс-әрекеттердің ортасында жүріп, «күйлеген сиыр, жабысқан иттерді» әңгімелеп жүрген есердің аузына арысы Ибн Сина, Нұру Равиді, берісі Берқайыр Аманшинді салғанын қайтерсің. Ары қарай автор сюрреализмге кетеді. Жігітке су перісі көрінеді. Ақан серіге пері қызы (су перісі) көрінсе, ол жай мүлде бөлек. Көкшенің аққу жүзген айна көлі, тамылжыған орман, сиқырлы айлы түн, асқақтаған әсем ән… «Перінің жігітіндей іріктенген» Ақан. Пері қызы көрінсе де нанасыз. Ал негізі қай халықтың аңыз-ертегісіне қарамаңыз, су перісі судан шыға алмайды. Ол тек сықылықтап күліп, ғажап ән салып, адамзатты алыстан ғана арбайды. Осыған еліккен адамдар соған жетем деп суға кетеді. Бұл грек мифологиясында да, Андерсен ертегілерінде де бар. «Ақан серіге тоқал боп тиіп алды, жағаға келіп Шәлікпен сүйісті» деген не деген сандырақ. Сонан соң Көкшенің көлінде жүрсе сенуге болар. Ал Шәліктің есік алдындағы бақаның балдыры басқан көлшіктен пері қызы не алады? Шынымен жабысқан ит пен күйлеген сиырға қарап отырған Шәлікке ғашық боп қалды ма? Әлемдік жауһарға жататын «Мың бір түнде» пері қыздары әдемі, әсем жерлерде, асқан сұлу ханзадаға, сері жігіттерге ғана ғашық болушы еді. Енді Шәліктің әйелінің сипатын берген түріне қараңыз. «Беті – моңғол, мойын бітімі – испан, аяғы – жапон» деп бір кетеді. «Шықшыты тығыз, желкесі таза, құлағы жұқа, жауырыны шағын, екі жамбасы көтеріңкі, белдеме сүйегі түзу, өкшесі сіңірлі емес, екі шынтағы бүйірін қыспайды, кіндік тұсы қабыңқы». Бұдан өткен масқара бетімен жайылғандық жоқ шығар. Әйел емес әлдебір хайуанды суреттеп отырған секілді.
Абайдың «Аттың сыны» өлеңі еске түседі.
Жуан тақыр бақайлы, жұмыр тұяқ
Шынтағы қабырғадан тұрса аулақ.
Жер соғарлы, сіңірлі, аяғы тік,
Жауырыны етсіз, жалпақ тақтайдай-ақ.
Немесе;
Көтендігі шығыңқы, қалбағайлы
Алды-арты бірдей келсе ерге жайлы.
Абайдың қолына бір тимей ыза қылған жануардан аумай қалған неткен әйел ол? Әй дер әже, қой дер қожа болмағаны ма? Қазақ арақты орыстан үйренді, бірақ одан асып кетті, сауданы өзбектен үйренді, бірақ одан асып кетті деуші еді. Енді постмодерн мен сюрреализмде батыстың өзін жолда қалдыратын болдық-ау.
«Жұлдыздың» игілікті бір бөлімдері – «Мерей», «Қаламдастар», «Сырсандық», «Тұлға». «Болар елдің баласы бірін-бірі батыр дейді» демекші, бір ақын бір ақынның, бір жазушы бір жазушының мәртебесін көтеріп жатса, одан игі не бар. Ниеті шын, тілі жатық Ұлықбек Есдәулетовтың Қасым ағасын, Шәрбану Құмарованың өз замандасы Асқар Сүлейменовті сағына, күрсіне, мейірлене еске алуы қандай ғанибет. Еркін Жаппасұлының «Ғаббас ғаламын» жарқырата ашып, сәт сайын езу тартқыза суреттейді. Бәрі солай болса екен-ау. Гүлбақыт Хасенова «Ілияс поэзиясы. Дәстүр. Жалғастық» әдеби-сараптамасында «Ілияс Ақсу туралы жазды» деп үзінді келтіреді. Ақсу туралы Ғалым жазды деп үзінді келтіреді. Ақсу жайлы Жанарбек Әшімжан да жазды деп тағы үзінді келтіреді. Сонда не айтпақ? Тым құрыса үш ақынның бір-бірінен стиль, көркемдік әдіс-тәсіл ерекшелігін ашпай ма.
«Жұлдыздың» дерліктей тұтас нөміріне үздіксіз жарияланған еңбек – алаштанушы-ғалым Тұрсын Жұртбайдың «Алашым – ұраным» зерттеуі. Жарияланып жатқан материалдар ел естімеген шындық дей алмаймыз. Бұған дейін де ел ішінде, әдебиет әлемінде әр жерде күбір-сыбырмен айтылып жүрген әңгімелер. Тұрсын Жұртбаевтың еңбегі – архивті аямай ақтарып, әлгі қауесеттерді дәлел-фактімен, құжат, мәжіліс хаттардан үзінді келтіре отырып, анықтап беруінде. Иә, анықтап берді, кім-кімді жамандады, кім-кімді сатты, кім-кімге опасыздық етті, кім екі жүзді, кім жағымпаз – бәрін айпарадай ашып берді. Бақсақ, біздің Тәңір деп табынып жүрген тұлғаларымыздың біреуі де періште болмай шықты. Әшейін жай пенде екен. Осы шындықты ашып берген автор не ұтты, не мақсатқа жетті? Қаралық:
Біріншіден, архив – өткен заман құпиясы. Оны ақтарған адам игілік үшін ақтарса екен, әлдеқашан о дүниелік адамдардың күнә-сұмдығын, пендешілігін бір ғасырдан соң ұрпағының бетіне басу да – ғылыми еңбек пе. Ғалым – жаңалық ашсын, ғылымға қызмет етсін. Архив материалдарын көшіріп алып, баспаға беру де ғылыми еңбек пе? Ал оқыдық. Қандай ойға қалдық. «Ой, құдай-ай, іске татыр біреуі жоқ екен ғой. Шетінен екі-жүзді, сатқын, қызғаншақ, жағымпаз, қорқақ болыпты ғой», – дедік. Көкірегімізде жетпіс жыл аялап келген арман тұлғалар құлады, алтын шырақтар күрсініп өшті… Кімге табынып, кімді құрмет тұтамыз? Қа-сиетті бір нәрсе қалмағаны ма?
Екіншіден, өзіңіз арашалап алмақ болып отырған Әуезовтің өзінің де басқалармен амалсыз айтыс-тартысында әлсіз жақтары – кейде қорқақ, кейде жалтақ, кейде тіпті көпе-көрнеу жағымсу сипаттары да көрініп жатыр.
Үшіншіден, сұрқия заман сергелдеңге салған сол адамдар әрекеті – бассауғадан туып отыр ғой. Кешірімді ғой. Сол адамдардың әрқайсысы – жеке тұлға. Жеке адам. Жеке адамның құпиясын ашып, құжатын ақтаруға хұқымыз бар ма? Сол адамның ұрпағы жа-
уап сұрамай ма? Мысалы, Бекежанның ұрпақтары «Төлегенді өлтірген біздің атамыз емес» деп газетке көлдей мақала жазды. Ақтоқтының немере-шөбересі «әжеміздің Ақан серіге ғашық болғаны да, алып қашқаны да өтірік» деп дәлелді мақала жазды. Мысалы, сол адамдар (сіздің мақалаңыздағы) тірі болса, осы мақала жарияланар ма еді? Рас – шындық. Бірақ сол шындығыңыз қаншама қадірменді, талантты, сүйікті ақын-жазушыларды бүгінгі ұрпақтың жек көріп кетуіне соқса не болады? Онсыз да ақын-жазушының, кітаптың қадірі қашқан заманда.
Төртіншіден, Сіз «Абай жолын» кей жерін түзеп (жаңа сөйлемдер енгізіп) қайта бастырдыңыз. Себебі – кезінде солақай сынның кесірінен Әуезов кіргізе алмай қалған дедіңіз. Солақай сынның болғаны рас. Бірақ сындарлы сын да болған. Мысалы, Ғабит Мүсірепов айтқан үш түрлі сынды Мұхтар Әуезов өзі де дұрыс айтылған сын екен деп еш ренжімей қабылдаған еді. Олар: 1. Құнанбайдай әкеден жаралып, Ұлжандай анадан тәрбие алып, Абайдай ағамен туысып отырған Оспан игі-жақсылар отырған жиында әкесінің бетіне жел шығарып кетуі. 2. Айдың-күннің аманында екі жігіттің емшектегі баласын шырылдатып әйелдерін айырбастауы. «Бұл – тағылық» деген Ғабит. 3. Соншама ғашықтық зарын шегіп, ғасырдан-ғасырға кеткен махаббат әндері мен өлеңін тудыруға себепші болған Тоғжан мен Әйгерімнен кейін Абайдың оп-оңай Қуандық қызбен айқаса кетуі Абай басын арзандатып тұр. Міне, осыны Ғабит айтқан, Мұхтар құп көрген. Алғашқы екеуін алып тастаған. Осыны қайта кіргізгеннен романның құны да, көркемдігі де артқан жоқ. Және бірнеше жерге шұбалаңқы, көріксіздеу сөйлемдер енген. Әуезов өзі кіргізбесе, бір білгені болғаны да. Ал бүгін келіп Әуезов шеберханасындағы «қалдықтарды» кіргізіп баса беру дұрыс па? Бұған қандай қажеттік бар? Халық, қалың оқырман осыны қабылдай ма?
Ең соңғы мәселе – жасы бар, жасамысы бар, атақты-атақсызы бар жазушы атаулыға ортақ ауру – мақал-мәтелдерді өзгерту. Түсініңіздер, мақал-мәтелдер, идиомалық-фразеологиялық тіркестер – ауыз әдебиеті. Ғасырдан-ғасырға келіп жеткен халықтың саф алтындай тіл байлығы. Оның авторы, жасаушысы – халық. Ол – халық мүлкі. Сондықтан да оны әркім өз қалауынша өзгерте бере алмайды, оған хақы жоқ. Және өзгертсе, оның мағынасы өзгереді, ұйқасы бұзылады. Мысалы, «қас пен көздің арасында» дегенді «ауыз бен мұрынның арасында» дей алмаймыз. Ал Тұрсын Жұртбай «Қасапшыға – мал қайғы, қара ешкіге – жан қайғы» дегенді «Қасапшыға ет қайғы» деп өзгертсе, Жанат Елшібек «Ғалымның хаты өлмейді» дегенді «Жазушының хаты өлмейді» деп өзгерте қояды. Серік Байхон «алты аласы, бес бересіні» алты аласы, жеті бересі деп, «Біреу қыз алып қашады, қызығын біреу көреді» дегенді «Біреу қыз алып қашады, біреу қызығына қашады» деп өзгертеді.
«Елу жылда ел жаңа, қырық жылда қазан…» «елу жылда – ел, жүз жылда – қазан» деп өзгертеді. Адам орта есеппен 20 жаста бала сүйеді десек, сол бала 20-ға келгенде үйленеді. Яғни жаңа отау көтеріліп, отбасы жаңарады, дүние-мүлік жаңарады, 40 жыл болатыны сол. Шериаздан Елеукен «Жаясын жесең, ұшаңды сайла» дейді. Дұрысы – «Мүшеңді жесең, ұшаңды сайла». Яғни біреу саған мүше (сыбаға) тартса, сен құрып кеткенде ұшамен сыйла. Ұша – төстің айыр ұшы.
Екінші бір әркімге түзей беруге хұқық берілмеген нәрсе – Абай өлеңін түзету. Абай өлеңін түзету үшін үлкен дәлел керек. «Ана ғалым былай деген» деген дәлел емес. Тіпті, Абай тілінің текстологиясын өмірбақи зерттеп өткен Қайым Мұхамедхановтың өзінің көп түзетулері дәлелсіз гипотеза болғандықтан қабылданбаған ғой. Ол кісі: «Абай сөзін танудың жалғыз жолы – Абай стилін тану. Ешкімге ұқсамайтын Абай стилін», – дейтін. Енді түзетулерге келсек:
Бексұлтан Нұржеке:
Мен көрдім дүние деген иттің көтін
Жеп жүр ғой біреуінің біреуі етін, – дегенді «жеген көп біреуінің біреуі етін» деп алады.
Исраил Сапарбай, тағы біреулер
«Махаббатсыз – дүние бос» – дегенді Махаббатсыз –дүние дос – деп алды. Махаббатсыз күллі дүние қаңырап бос қалғандай болады, өмір сүруіңнің өзі құр бекер деген Абай сөзі терең бе, әлде махаббаты жоқтар дүниеқоңыз болады деген Исраил сөзі терең бе? Әрі Абай махаббатсыз адамды айуанға қосады. Ал дүниеқоңыздың айуанға қатысы қанша?
Махаббатсыз дүние бос
Айуанға оны қосыңдар, –
дейді Абай жалпы махаббатсыз жұптасуды айуанға теңеген. Оған:
«Арасында бұлардың махаббат жоқ.
Тұсап қойып қашырар бұқа ма екен, –
деген сөзі де дәлел. Тағы да Исраил:
– Өлді деуге сия ма, айтыңдаршы, – дейді. Дұрысы – Өлді деуге сия ма, ойлаңдаршы. Себебі, Абай сөзін өзін тыңдап отырған біраз адамға емес, болашаққа арнап отыр. Ол ешкіммен жауаптасып сөйлесіп отырған жоқ. Бұл жерде нақтылық емес, абстрактылық басым. Әбділдабек Салықбай «Өзіңде бармен көзге ұрып» дегенді «Өзіңде бармен төске ұрып» деп өзгертеді.
Дұрысы:
– «Өзіңде бармен көзге ұрып, артылам деме өзгеден».
Өзгеден ерекшеленіп көзге түсе берме, онымен елдің қызғанышын оятып, жау тауып аласың деп тұрған жоқ па. Қазірдің өзінде бір қымбат машина мініп шықшы, жарты досың амандаспай өтеді. Көзге ұру – мақтану, төске ұру – менмендік, өзімшілдік. Абайда «төске ұру» деген тіркес жоқ, «төске өрлеу» бар. «Өзім де басқа шауып, төске өрледім» демей ме.
Әлдебір автор тіпті:
«Ғашықтың тілі – тілсіз тіл» дегенді «Махаббат тілі – тілсіз тіл» деп өзгертіпті. Абайдың бір сөзін өзгерту – алтын сарайдың бір кірпішін суырып алғанмен бірдей. Абай түгіл жай автордың сөзін өзгертуге, не пайдалануға рұхсат керек. Абайды түзету үшін Абайдан «өте туған» болу керек қой. «Мына сөз былай емес, былай шығар» деген дәлел емес.
Әмина Құрманғалиқызы.
ПІКІРЛЕР1