Қазақ тілінде заң қалай қабылданды?
Күн көреді әкесіз де, анасыз,
Өмір сүрер әйелсіз де, баласыз.
Ал Отансыз – нағыз сорлы панасыз!
Мұқағали Мақатаев.
Отан! Осынау сөзді толғанбай, тебіренбей айта алмаймыз.
Отан! Адам біткеннің ар-ожданын дірілдеткізетін, азаматтық жүрегін тулататын сөз! Отан! Сенің адамдық болмысыңның бағасындай көрінеді маған. Бала кезіңнен санаңды жиі мазалап, жаныңды жай тапқызбай, қаныңды сездіртіп, арыңды биіктетер қашанда Отан қымбат! Жандүниеңде Отанға деген сезім атойлап тұрмаса адаммын деп айтуың бекер.
Отан мен Азамат! Меніңше, екеуі егіз ұғым болуы тиіс. Отанын сүймеген адамнан азамат шықпайды. Ел жүгін көтермеген жан отандықты ұқпайды.Менің Отаным – менің Қазақстаным! Менің Егемен Қазақстаным – менің мәртебем, ар-намысым, өмірім!
Мақтанарым да, табынарым да, сағынарым да, жабығарым да осы. Барым да, нарым да осы. Байлығым да, бақытым да осы! Өйткені менің Тәуелсіз елім бар, елім деп соғар жүрегім бар – мен бақыттымын!
Отанын ардақтамаған – ата-анасын да ардақтамайды. Өз ұлтының қадірін білмеген – ештеңенің қадірін білмейді. Ал өзі тағдыр тауқыметімен сыртта қалып, Отанына табан тірей алмағаннан артық қасірет жоқ шығар. Олар Отанның киелі даласын, саф алтындай ауасын, бір уыс топырағын да аңсайды. Осындай жағдайды бастан кешіп, қазағымның үштен бірі шетте шерменде боп жүр емес пе?! «Ел үшін аянба – ерлігіңе сын, жұрт үшін аянба – жігіттігіңе сын», – дейді батыр Бауыржан Момышұлы.
Әрбір азаматқа әрбір қадамы сын екені белгілі. Сондай сынның бірін осыдан жиырма жыл бұрын бастан өткізуімізге тура келді.
Созбақтап жатпай әңгімені төтесінен бастасам, 1995 жылдың соңғы күндерінде қос палаталы Қазақстан Республикасы Парламенті Мәжілісінің бірінші шақырылым дептутаттығына өзім туған өлке Ордабасыдан сайланып, же-
ңіске жеттім. Сөйтіп, 1996 жылдың 30 қаңтарында бірінші сессияның ашылуымен төменгі палата өз жұмысын бастады.
Бұл алмағайып заман-тын. Ел нарыққа бет алған, жаппай жекешелендіру, ел экономикасын оңтайландыру, жаңа валюта енгізу сияқты реформалар, қаржылық жетіспеушілік, сонымен қатар, Елбасы Нұрсұлтан Назарбаевтың бастамасымен мемлекет орталығын Арқа жеріне көшіру сияқты қат-қабат шаруалар жүріп жатты.
Осы қарсаңда тағы бір назар аударатын мәселе – Ел Тәуелсіздігімен жарысып, шет елдегі қазақтар да байырғы атамекеніне орала бастауы болатын. Бұл салада қордаланған мәселе шаш етектен. Сырттан көш басталып кеткен де, оны реттеу ісі әлі толық жолға қойылмаған.
Тіптен тарқатып айтар болсам, 1993 жылдан бастап шет мемлекеттердегі қазақтарды көшіріп алу жайында Үкімет квота белгілеп, жоспар жасаған екен. Аталмыш жоспар бойынша: шет елдерден 1993 жылы – 10 мың отбасы, 1994 жылы – 7 мың отбасы, 1995 жылы – 5 мың отбасы, 1996 жылы – 4 мың отбасы көшіп келуге тиіс делініп, осыған мемлекеттік бюджеттен қаржы бөлу қарастырылған.
Жоғарыдағы көші-қон бағдарламасы негізінде 1994 жылы үкімет көші-қонға 10 миллион теңге бөлсе, осының 1 миллионы ғана шотқа түскен. 1995 жылы 23,5 миллион теңге жоспарланған екен, осының 10 миллионы ғана берілген. 1996 жылы осы салаға 25 миллион теңге қаржы жоспарланған болса, соның 8 миллионы ғана бөлінген. Осындай жағдайлардан кейін мыңдаған оралман баспанасыз босып кеткен, кейбіреулері тіпті қайта қайтуға мәжбүр болған.
Осындай алмағайып толқып тұрған заманда 1996 жылдың қазан айында Еңбек министрлігі мен Әлеуметтік қамсыздандыру
министрліктері қосылып, жаңадан «Еңбек және халықты әлеуметтік қорғау министрлігі» пайда болады. Оның басшысына Қаржы министрінің орынбасары Н.Коржова ханым тағайындалады. Министр ханым келе сала өзіне бағынышты Көші-қон департаментін жойып, қатардағы басқармаға айналдырып, «Көші-қон қорын құру» туралы бапты түбірімен сызып тастайды.
Расын айтқанда, қазақтың басын бүтіндейтін, жоғын түгендейтін, кезінде еріксіз туған жерінен ауып, жат жұртқа барып жанын сауғалаған қазақтың қамы үшін жасалуы тиіс заңның түрі осы болатын.
Қазір көп адамдар менен: «Үкімет ұсынған жобаға балама заң жобасын ұсынуыңызға не себеп болды?», – деп сұрайды. Шынымды айтсам, бұл жерде жоғарыдағы келеңсіздіктерді көріп отырып, Махамбет ақынның «Қара қазан, сары бала қамы үшін қылыш сермедік» дегеніндей, бір әрекет ету қажет деген байламға тоқтадым да, 1997 жылы 23 қаңтарда Үкімет дайындап Парламент қарауына келіп түскен «Көші-қон туралы» заң жобасына жетекшілік жасауға сұрандым.
Үкімет ұсынған жобамен тереңірек таныссам, мұнда да қиғаш кеткен тұстар баршылық екен. Біріншіден, Қазақстанға көшіп келген адамдарға мемлекеттік бюджеттен қаржы бөлу қарастырылмапты. Оларды қаржыландыру тетігін жергілікті бюджетке лақтырып тастаған. Ол кезде жергілікті жерлердегі бюджеттің жағдайы ауыр-тын. Екіншіден, Қазақстаннан сыртқа қоныс аударатындарға арнайы қаржылық көмек көрсету туралы бап енгізіліпті. Зерттеп көрсем бұл жобаны іске асыру тетіктерінің бәрі ойластырылып, тек заңдастыру ғана қалған екен.
Шын мәнінде Үкіметтің әзірлеген заң жобасының бір-екі бабын өзгертуге болатын шығар. Бірақ онымен іс бітетін түрі жоқ. Әрі бұл жобаның республикадағы көші-қонды ұйымдастыру мен нысаналы түрде қамтамасыз ету негіздерін құқықтық тұрғыдан қанағаттандыра алмайтынын аңғардым. Заңның басты мақсаты мен жекеленген аргументтер арасында қайшылықтар жетерлік. Сол себепті, баламалы заң жобасын жасау қажет екенін түсіндім. Сондықтан да Үкімет жобасының жұмыс тобының жетекшісі болудан бас тарттым да, депутаттық өкілеттігімді пайдаланып, өзімнің балама жобамды жасауға кірістім.
***
Бұл бір керемет күндер еді. Сол кездегі күнделігіме: «Аптап ыстықта шөлдеген гүлді суарған сияқты, атажұртынан жыраққа кетіп, ғасырлық аңсары шерге айналған қандастарды атамекеніне қауыштыру дүниедегі ең үлкен бақыт», – деп жазыппын. Тегі бұл менің сол тұстағы ұстанымға айналған ұраным болса керек. Атам қазақ айтады ғой, «Малды баққанға бақтыр, отты жаққанға жақтыр» деп. Осы бір ұғым бойынша әуелі қасыма, сол жылдары Отанға оралған, бауырларды жинап алдым. Көштің көлеңкесі мен күңгейін олардан артық кім білмек. Сондықтан да жақыныма айналған Қайрат Бодауханұлы, Алмас Ахметбекұлы, Бабақұмар Қинаятұлы, Ботагөз Уатқан, Тұрсынхан Зәкенұлы, Рақым Айыпұлы, Досымбек Қатыранұлы, Нұрлан Зияханұлы, Құл-Керім Елемес, Нұрбек Халымұлы, Дина Бөлешова, Ақеділ Тойшанұлы және т.б. ұсыныс тілектерін тыңдап, тереңірек зерттеуге кірістім,шеттен келген ағайындармен қоян-қолтық еңбек еттім.
Осылай күнді түнге жалғап істі бастадық. Адам баласы үшін өзі өмір сүріп отырған қоғамға өзінің қажеттігін сезінуден артық не бар. Арада көп кешікпей мен дайындаған балама жоба да әзір болды.
Әлі күнге дейін есімде 1997 жылдың 7 ақпан күні Парламенттің №5 залында мен ұсынған заң талқыланатын болды. Спикеріміз, марқұм Марат Оспановқа барып мынадай ұсыныс айттым: «Бесінші залды ілеспе (синхронды) аударма жасайтын етіп жабдықтап берсеңіз. Себебі, мен «Халықтың көші-қоны туралы» заң жобасын қазақ тілінде жаздым және қазақ тілінде талқылауды ұсынамын», – дедім. Жұмыс тобымыз киелі тілімізде жұмысын бастады. Өз тіліңде сөйлеу, ол бойынша заңды талқылау шынында керемет болды.
Сөйтсем, Парламент тарихында бұған дейін қазақ тілінде заң жобасы талқыланып көрмепті. Қысқасы, орыс тіліндегі нұсқасынсыз толық талқылауға мүмкіндік жоқ екен. Үкімет өкілі осылай «шу» шығарды. Қолымдағы жобаны орыс тіліне аударту мәселесі туындады. Парламентте аударма бөлімі бар, бірақ қазақ тілінен орыс тіліне аударатын маман жоқ. Бірнеше белді мекемелермен хабарластым, бәрінде осындай жағдай. Бұл мәселені енді қалай шешеміз дегенге келіп тірелдік. Кезекті пленарлық мәжілісте осы мәселе жөнінде дабыл қағуыма тура келді. Мәжіліс төрағасы нақты тапсырма берді. Аппарат басшысы: «Аудармашыны өзіңіз табыңыз, қаржысын біз төлейік» — деді. Содан аудармашы іздедім, табылмады. Ақыры, Әділет
министрлігінде істейтін бір таныс қызметкерге өтініш айтып, жобаны әрең дегенде орысша аударттым. Іс мұнымен де бітпеді, балама жоба екенін дәлелдейтін бірнеше ғылыми-зерттеу институттарынан, министрліктен қорытынды алуым керек екен. Бұл тұрғыда дұрыс қорытынды берген Ішкі істер мен Сыртқы істер министрліктері мен сол институттарға мың алғыс. Әсіресе, ең бірінші боп үн қатқан Қазақстанның Даму институтына ризашылығым шексіз. «Балама жобада Көші-қон жөніндегі мемлекеттік саясаттың негізгі бағыттары көрсетілген. Ал Үкіметтік жобада бұл қарастырылмаған» деп екі жобаның басты айырмашылықтарына тоқталған. ҚР Ұлт саясаты жөніндегі мемлекеттік комитетінен С.Оразалин біздің жобаны «мемлекет мүддесіне сай келетін құжат» деп баға берді.
Жұмыс тобында жоба мемлекеттік тілде болған соң, талқылау да негізінен сол тілде өтті. Қаншама рет талқыладық, соның бәрінде ілеспе аударма қатар жұмыс істеді. Парламент тарихында жұмыс тобы өткен залдарда қазақ тілінен орыс тіліне ілеспе аударманың жұмысы алғаш рет осылай қалыптасты деуге негіз бар. Сөйтіп, 1997 жылдың 26-ақпан күні ҚР Парламент Мәжілісі мен ұсынған жобаны депутаттар талқысына ұсыну туралы Қаулы қабылдады. Әлеуметтік-мәдени даму жөніндегі комитетке балама жобаны қарап шығып, қорытынды әзірлеу тапсырылды.
***
Осы бір арпалысқа толы күндерді қазір аса бір сағынышпен еске аламын. Өйткені, осы заңды жазу және талқылау кезінде қаншама қиындықтарға тап болсам да, соншама жанашыр дос, ағалар, тілеулестер таптым. Жамбыл облысы, Талас ауданы, Ақкөл ауылының тұрғыны Тайыр Түлеков деген азамат: «Бауырым-ай, мынау тұста қолмен емес, ақылмен салармысың көш сорабын», – деп адамға рух сыйлар жыр жолдаса, өздігінен Парламентке іздеп келіп, көмек қолын ұсынған ұлтжанды азаматтар да аз болмады. Мәжілісте қаралмас бұрын «Егемен Қазақстан» (бас редакторы У.Қалижан), «Қазақ елі» (бас редакторы Б.Сарбалаев) газеттері арқылы жобамды бүкілхалықтық талқылауға ұсындым. Сондай-ақ, еліміздегі бүкіл БАҚ-тары, «Түркістан» газетінің әрбір нөмірі көші-қон мәселесіне, заңына көңіл бөліп, бас редакторы Қалтай Мұхамеджанов ағамыздың өзі хабарласып тұрды. «Қазақ әдебиеті» газеті, «Ана тілі» апталығы да дер кезінде үн қоса білді. Жер-жерден өзеннің бұғаты ашылғандай толассыз хаттар қаптап кетті. Меніңше, балама жобаға бүкіл зиялы қауым немқұрайлы қараған жоқ.
Өйткені, менің бағытым негізінен Елбасының Көші-қон жөніндегі саясатын қорғау болатын. Ол – ұлттың мүддесі, мемлекет қауіпсіздігі, біртұтастығы, демографиялық ахуалы, Тәуелсіздігімізді нығайту еді. Сондықтан да бірінші кезекте Көші-қон жөнінде Президентке тікелей бағынатын уәкілеттік орган құру. Үкімет жобасындағы «отандастар» деген анықтаманы алып тастау. Өйткені, анықтамада отандастар – Қазақстанда дүниеге келген барлық ұлттың өкілдері деп атап өткен де, оларға отандастар есебінде жағдайын жасау көзделген. Сонымен қатар, қандастарымыздың өз Отанына көшіп келуіне мемлекеттен арнайы қаржы бөлу. Үкіметтік жобада біріктіріп жіберген репатриант пен босқындар ара жігін ашып, бөлек-бөлек статус беру. Өйтпегенде, Қазақстанға соғыстан қашқан әлемдегі түрлі ұлт өкілдеріне, яғни босқындарға жол ашылады деген сөз. Репатрианттарға қазақша атау беру…
Әрбір тақылаудан кейін қазақ тіліндегі жобамыз үстемдік ала бастады. Ол қарсыластарға оңай болмады. Содан олар басқа амалдар қолдануға көше бастады. Тіпті «ҚазТАГ» арқылы «депутат Әкім Ысқақ ұсынған балама жоба қабылданбайтын болды» деген жалған ақпарат таратылды. Бір таңқаларлығы, Кеңестер Одағынан қалған әдетпен оны біраз ресми газеттер жариялап та жіберді. Ертеңінде бұл мәлімет жалған екенін айтып, Парламенттің баспасөз қызметі қосымша хабар беруге мәжбүр болды. Әлгі тілші менен келіп кешірім сұрады. Бұдан басқа да әртүрлі әрекеттерге барды ғой. «Аты шықты, балама заң жобасын қайтып алсын» деген бағыттағы түрлі сәлемдемелер мен ұсыныстар да аз болмады. Менің мақсатым атымды шығару емес қой. Бұл жерде Тәуелсіздігіміздің қауіпсіздігіне қатысты принципті мәселе бар. «Мақұл, балама заң жобаны қайтарып алайын. Тек мен ұсынған ұсыныстар Үкімет жобасында көрініс тапса болды» деген ойымды айттым. Бұл жауабыма келіспеді.
Толқыны тасқын хаттардың арқасы, бәлкім күнделікті теледидар арқылы қос жобаның талқылау барысы туралы елге хабардар етіп отырғанның әсері болса керек, қоржындағы екі жоба 1997 жылдың 2 сәуір күні Президенттің жанындағы мемлекеттік саясат жөніндегі Ұлттық кеңесте қаралды. Кеңеске Мемлекеттік хатшы Әбіш Кекілбай жетекшілік етті. Министрге де маған да сөз берілді. Өте қызу талқылау өтті. Кеңес мүшелерінің барлығы дерлік, мәселен Ә.Кекілбай, С.Зиманов, М.Қозыбаев, Ж.Әділдин, Е.Сағадиев, Г. Бельгер, А.Гаркавец, Н.Мамыров, Н.Оразалин сынды тұлғалар мен ұсынған балама жобаны қолдады. Соңынан Мәжіліске өздері қабылдаған ескертулері мен ұсыныстарын және стенограмманы ұсынды. Әсіресе, жоғарыдағы Кеңес мүшесі заңгер-академик Салық Зиманов 7 сәуір күні Мәжіліс төрағасына өз атынан ресми хат жолдап, онда балама жобаның артықшылығына тоқталып: «Үкімет ұсынған заң шикі әрі құқықтық мәртебесі өте төмен, заман талабына сай емес» деп атап көрсетті.
Сол сияқты академик Манаш Қозыбаев та: «Депутат Әкім Ысқақтың балама заң жобасының мәртебесі биік екені сөзсіз», – деп, Мәжіліске хат жолдап жатса, іле-шала жазушылар атынан Н.Оразалин, С.Оразалин, М.Мағауин,
Қ. Жұмаділов, Ә.Тарази, Қ.Ысқақ, Қ.Тұрсынқұлов, А.Жақсыбаев,
Т. Медетбек бастаған бір топ белгілі қаламгерлер қауымы қол қойып, қуаттаған хаттары Мәжіліс пен Сенат төрағаларының атына келіп түссе, академик Әбдімәлік Нысанбаевта қос жобаны салыстыра талдау жасап, депутат ұсынған құжаттың Ұлт мүддесі үшін дұрыс екенін дәлелдеп шықты. Балама заң жобасының жұмыс тобына қатысуға тілек білдіруші депутаттар саны да арта бастады. Тіпті 1997 жылдың
8 сәуір күні Мәжілістің 35 депутаты өз қолдарын қойып, барлық әріптестеріне Үндеу тастады. Осылардың ішінде өзге Ұлт өкілдері де болды. Олар: қарағандылық
В.Громов, павлодарлық А.Шварцкопф, жезқазғандық П.Колесов, көкшетаулық В.Калюжный қатарлы азаматтар еді.
Сол тұста өзі де Парламент депутаты, халық жазушысы Фариза Оңғарсынова да балама жобаның басымдылығын көрсетіп, Мәжілістің Әлеуметтік-мәдени даму жөніндегі комитет төрағасы Ө.Жолдасбековке ресми хат жолдап, бұл құжаттың саяси және стратегиялық маңызы зор деген байламын ашып айтты.
Бұдан мынадай қорытынды жасауға болады. Қазақ зиялылары қандастарымыздың байырғы Отанына оралуына мүдделі. Оны осы заң жобасын талқылау барысында көз жеткіздім. Осы ағаларым мен апаларыма, бауырларыма сол бір тартысқа толы күрес күндерінде мені қолдап, қажет кезінде қорғап, пікір білдірген барлық азаматтарға қазір алғыстан басқа айтарым жоқ.
***
Көптен күткен күн де жетті. 1997 жылдың 14 мамыры. Сынға түсу қашанда оңай емесі анық. Төрт ай бойғы талқылаудан кейін Мәжілісте Үкімет ұсынған «Көші-қон туралы» және мен ұсынған «Халықтың көші-қоны туралы» заң жобалары қатар қаралды. Екеуінің біреуі ғана таңдалмақ. Қайсысы елімізге керек? Қажыгелдиндей Премьер-Министр мен 20 министр қол қойған Үкімет жобасы ма? Әлде депутат Әкім Ысқақ жобасы ма? Кім-кімді де болса толғандырған осы сұрақ. Депутаттар қай заң жобасын қолдаса, сол өтпек. Таңдалған нұсқамен Парламент әрі қарай жұмысын жалғастырмақ. Бірақ Үкімет жобасында шикіліктер сол күйі, ешқандай өзгерістер болған жоқ.Біз талқылау барысында көп түзетулер енгіздік.
Алғашқы сөз кезегі әдеттегідей Үкімет атынан Еңбек және халықты әлеуметтік қорғау министрі Н.Коржоваға берілді. Ол белгілі, жұртқа жақсы таныс ресми тілде сөйледі. Біздің заң жобамызды «өздерінше атаған баламасымақ» деп кекетіп те өтті. Үкіметтік жобада барлық ұлттың жағдайы қарастырылғанын тілге тиек етті. Осынау сөздерді естігенде, шыдамсызданып отырдым.
Сөз кезегі маған тигенде асыққаным соншалық, баяндамамды ұмытып, құстай ұшып, мінберге қалай жеткенімді білмедім. Өмірдің өткелінде тарыдай шашылып кеткен қандас бауырларымыздың жүрек шырылы мен жан дауысы жаныма маза бермей, сергелдең күйде жүрген кезім еді. Асыл арманды арқалап, елге жете алмай жүрген қандастарымның ақ пейілінің көмегі болар, «ұлтшылсың» дегенге жеткен ханымның іс-әрекеті де намысымды қамшылады. Бабалар аманаты – қазағымның жоғын жоқтап, қарапайым әрі киелі тілін қорғау парызым еді. «Е, Алла, бір өзің қолдай гөр» деп іштей өзімді қайрай түстім. Ешқандай қағазға қарамай, тоқтамай сөйледім. Сөйлеп жатқан өзім емес, шерменде болып қатқан жүрегім еді…
Мен үшін шеттегі қандастарым өз туған жерінен алшақтап, бөгде елде жүрсе де, бүкіл қазақтың қазақы болмысы мен ана тілін бабалар аманатындай қорғап, ана әлдиіндей баға жетпес байлыққа балаған асыл жандар. Өзге халықтың Әнұранын тыңдап өссе де, ұрпағына ұлт тәлімін сіңірген бауырларымыз, елмен тербелген шөбінің сылдырынан қобыздың үнін ұлт сағынышындай ұғынған аяулы алтын ағайындарым олар менің!
Ар жетім болар егер де,
Арыңды біреу лайласа.
Бақ жетім болар егер де,
Бағыңды біреу байласа.
Сөз жетім болар егер де,
Сөзіңе ешкім нанбаса.
Көз жетім болар егер де,
Көз қырын ешкім салмаса.
Сыр жетім болар егер де,
Сырласар досың болмаса.
Қыр жетім болар егер де,
Қырларға гүлдер толмаса.
Көл жетім болар егер де,
Аққу-қаздар қонбаса.
Адам жетім болар егер де,
Өз Отаны болмаса,
Қазақ жетім болар егер де,
Өз елінде өз перзенті болмаса! –
деп, бабалар мұрасынан жадымда жатталып қалған сөздерден екпін алып өзімді тоқтата алмай кеттім.
Бір қарасам, залдағы депутаттардың бәрі көздеріне жас алып отыр. Бұларға не болған десем, ар мен намысымыз тапталмасын деген ыза жүрегімді толқытқаннан шығар, бәлкім, өзімнің көзім жасқа толып тұр екен.
Қызу талқылау басталды. Ана тілімде сөйлесем де әріптестеріме жүрек сөзімді жеткізе білгендеймін. Дауыс беру нәтижесінде маған үш-ақ дауыс қарсы беріліп, өзгелері түгел қолдады.
Мәжіліс Төрағасы Марат Оспанов: «Бұл күн – тарихи оқиға. Бұдан былай бұл заң Әкім Ысқақтың заңы деп аталады», – деп бағалап, сонау төрдегі орнынан түсіп келіп, артта отырған менің қолымды алып, бүкіл депутаттардың көзінше ақ тілегін жеткізді.
Түсіне білген жанға мұның өзі үлкен жеңіс еді! Бұл – бүкіл Қазақ Елінің жеңісі! Мен оны бабалар рухының қолдауы деп білдім.
***
Заң жобасы мұнымен аяқталған жоқ. Жеңіске жеткен талқылау жұмысы ары қарай тағы жеті айға созылды. Бұл бүкілхалықтық талқылауға ұсынған және ең ұзақ талқыланған заң жобасы ретінде белгілі. Жылға жуық қызу талқылауда Парламент қабырғасындағы 42 кеңейтілген отырыста, жүзге жуық жұмыс тобында өз жобамды қорғап, дәлелдеуге тура келді. Нәтижесінде арада 11 ай өткен уақытта, Ел астанасы Ақмолаға көшкенде, яғни 1997 жылдың 13 желтоқсанында Елбасы заң жобасына қол қойды. Бұл – Мемлекет басшысының Елорда төріндегі алғашқы қол қойған заңы болатын. Бұл Тәуелсіздігіміздің де, Астана қаласының да тарихына алтын әріппен жазылған күннің бірі.
Мен үшін бұл өз өмірімдегі өте бір ұмытылмас тарихи күн.
Өткен күндерді саралап, парасат биігінен қарап отырсам, терім сіңген заңның арқасында 1997 жылдың 8 желтоқсаны күні Елбасының Жарлығымен «Көші-қон және демографиялық агенттігі» құрылды. Осы Жарлықта: «Агенттіктің міндеті – көші-қон процесін басқару және халық санының өсуі жөніндегі саясатты қамтамасыз ету болып табылады» делінген. Барлық облыстарда көші-қон жөнінде басқармалар құрылды. Барлығы республикалық бюджет есебінен күні бүгін қаржыланып отыр.
Екіншіден, квота мәселесі және оралман кім, босқын кім, көшіп келуші кім, көшіп кетуші кім, ішкі көші-қон дегеніміз не, осының бәрі заң жүзінде нақтыланды. 1997 жылдары көші-қонға республикалық бюджеттен 20-30 миллион теңге көлемінде қаржы бөлініп келсе, қазір 17-20 млрд теңгеге жеткен. Бүгінгі таңдағы мәліметке жүгінсек, атамекеніне миллионнан астам қазақ оралыпты.
***
Бұрынғы өткен бабаларымыз: «Жақсылық жерде қалмайды, иман отқа жанбайды» депті. Немесе «су сүзілмейді, ұрпақ үзілмейді» деп те айтқаны бар екен. Сол сияқты, «Әр қазақ менің жалғызым» деп ақын бауырымыз Сабыр Адай айтпақшы, әр оралман менің бауырым. Қазіргі таңда осы бауырларымның қазақ руханиятына сіңіріп жүрген еңбектеріне қарап, әркез қуанып отырамын.
Сөзімді түйіндеп айтар болсам: еліміздің табиғи ресурстары мұнайын, газын, жер асты түсті металдарын, жер үсті ашық кендері мен қазынаға толы кеніштерін игеріп, заманауи техника-технологияларды енгізу үшін дамыған мемлекеттерден инвестр тартамыз. Сол арқылы ел экономикасын көтереміз. Осы орайда айтпай кетуге болмайтын дүние – экономикамызбен қатар, Елбасы айтып жүргендей халқымыздың жоғалып кеткен ұлттық кодын түгендеп, рухын түлетіп, салт-дәстүрін, қазақы болмыс-бітімін қалпына келтіру үшін біз дамыған мемлекеттерден ешқандай инвест тарта алмаймыз. Біздің ұлттық инвесторымыз – шетте жүрген оралмандар!
Әкім Ысқақ,
қоғам қайраткері, қазақ тілінде жазылған тұңғыш заңның авторы, Қазақстан Жазушылар одағының мүшесі.