Әдебиеттің көкжиегі
Жанарбек САДЫХАНҰЛЫ
Қазақстанның Түркиядағы елшілігі мен Халықаралық ТҮРКСОЙ ұйымы түбі бір түркі елдері және түрік ағайындардың арасындағы әдеби, мәдени байланыстарға қатысты ірі-ірі іргелі шаруалар атқарып жатқаны оқырман қауымға мәлім. Ілияс Есенберлиннің 100 жылдығына орай «Көшпенділердің» толық басылымы түрік тілінде жарық көргені елдің есінде. Араға аз ғана уақыт салып Олжас Сүлейменовтің таңдамалы өлеңдері, Бексұлтан Нұржеке-ұлының «Бір өкініш, бір үміті», Мархабат Байғұттың «Дауыстың түсі», Смағұл Елубайдың «Ақбоз үйі», Ахметжан Аширидің «Идиқұты», Темірхан Медетбектің өлеңдер жинағы түрік тілінде басылып шыққан. Анадолы жерінде авторлардың қатысуымен жоғары деңгейде таныстырылымы өтті. Халықаралық әдеби байланыстардың арасын алабота басып, саясаттыға сағаты өзінің бағытынан жаңылып тұрған кезеңде әлгіндей жобаларға қаржы тауып, рухани келісімдерді жүзеге асыру оңай шаруа емес. Осы бағытта Түриядағы қазақ елшісі Жансейіт Түймебаев пен ТҮРКСОЙ Бас хатшысы Дүйсен Қасейінов мырзалардың қайрат-жігерін айтпай кетпеуге болмайды. Сондай-ақ, аудармашы Мәлік Отарбаев қазіргі заман жазушыларынан іріктеп-сұрыптап
25 қаламгердің әңгімелерін түрік тіліне аударып, жоғары сапада жарыққа шығып, ол да өзінің кезекті таныстырылымын күтіп тұр. Күні кеше Түркияның астанасы Анкара қаласында тағы да қазақ әдебиеті мен ғылымының байрағы желбіреген күн болды.
Қазақстанның Түркиядағы елшілігінің, Халықаралық ТҮРКСОЙ ұйымы мен Алматы қаласы әкімдігінің ұйымдастыруымен Анкарадағы Гази университетінде ел Тәуелсіздігінің
25 жылдығына арналған «Тәуелсіздік жылдарындағы Түркиядағы қазақ тілі мен әдебиеті» атты халықаралық конференция өтті.
Конференция аясында қазақтың көрнекті жазушысы Ғабит Мүсіреповтің түрік тіліне аударылған «Ұлпан» романының тұсаукесері өтті. Ғабеңнің бүтін бір дәуірдің саяси-әлеуметтік, психологиялық ахуалын қазақ анасының бейнесі арқылы суреттеген, ұзақ уақыт толғатып 1974 жылы ғана оқырман қолына тиген әйгілі роман Қазақстанның Түркиядағы елшілігі және Еуразия Жазушылар қауымдастығының қолдауымен жарық көрді. Түрік тіліне тәржімалаған Гази университетінің оқытушысы, ғылым докторы, әдебиетші Жәмиля Қынаджы, баспаға әзірлеп ұсынған белгілі қаламгер, аудармашы Мәлік Отарбаев.
Сондай-ақ, сол Жәмиляның түрік тіліндегі «Қазақ әдебиетіндегі имидж және тұлғалық қасиет» атты екінші кітабының да таныстырылымы болды. Бұл кітап та Қазақстанның Түркиядағы елшілігі және Халықаралық ТҮРКСОЙ ұйымының қолдауымен «Бенгу» баспасынан шыққан. Аталмыш монографияда қазақ классиктері Мұхтар Әуезов, Жүсіпбек Аймауытов, Сәкен Сейфуллин, Бейімбет Майлин, Саттар Ерубаев, Сәбит Мұқанов, Ғабит Мүсірепов, Әбіш Кекілбаев және Мұхтар Мағауиннің романдары негізінде 1925-1991 жылдар аралығындағы қазақ әдебиетіне ғылыми тұрғыдан тұжырымдама жасалып, баға берілген.
Айтулы әдеби шараға Қазақстанның Түркиядағы елшісі Жансейіт Түймебаев, ТҮРКСОЙ Бас хатшысы Дүйсен Қасейінов, Еуразия Жазушылар қауымдастығының төрағасы Якуб Омароғлы, белгілі түркітанушы-ғалым, профессор Ахмет Бижан Ержиласун, «С.Мұқанов пен Ғ.Мүсіреповтің мемлекеттік әдеби-мемориалдық музей кешенінің» директоры Әділғазы Қайырбеков, Қазақстанның ТҮРКСОЙ-дағы өкілі Мәлік Отарбаев және Қазақстан Жазушылар одағының өкілі ретінде осы жолдардың авторы қатысты. Екі елдің әдеби байланыстары, жалпы қазіргі кезеңдегі әдеби үрдістер туралы, бастарын жадыға тігіп жүріп ұлттық әдебиетке өлшеусіз үлес қосқан даңқты тұлғаларымыздың еңбектері мен тағдыр-талайы туралы келелі ойлар айтылды. Конференцияға модераторлық еткен Гази университетінің бөлім меңгерушісі, профессор Фатих Киришчиоғлы.
Анкара қаласындағы зиялы қауым өкілдері және Гази университетінің ұстаздары мен шәкірттері қатысқан жиында Елші мырза Жансейіт Қансейітұлының ХХ ғасыр басындағы, кеңес уақытындағы және Тәуелсіздік дәуірінен кейінгі кезеңдердегі ұлт әдебиетіне қатысты түрік тілінде жасаған баяндамасы өте жылы әсер қалдырды.
Қазақ әдебиетінің өткені мен бүгінін, тарихи сипатын зерттеуші түрік ғалымдары – Ферхат Тамир, Әкрам Аян, Сейфулла Йылдырымның терең талдауларға толы баяндамалары ұлт әдебиетінің өрісін кеңейтуге жасалған кезекті қадам деп бағалаған абзал.
Мәжіліс соңында аудармашы-ғалым, қазақ әдебиетінің үлкен жанашыры, Гази университетінің профессоры Жәмиля Қынаджыға Қазақстанның Түркиядағы елшілігі, ТҮРКСОЙ ұйымы өздерінің арнайы сыйлықтарын тапсырды. Қазақстаннан арнайы барған өкілдер Жазушылар одағының атынан Жәмиля ханымның иығына камзол жауып, Алматы қаласы әкімдігі тарапынан «Қазақтың 1000 күйін» сыйлады. Өз кезегінде аудармашы-ғалым өзінің жанкешті еңбегін айта келе, бұл еңбектердің бірнеше жыл бұрын жазылып, жарыққа шығару мезетін ұзақ күткенін айтты. Сол орайда әдеби мұралардың тасқа басылып, тарихқа қатталуына қолдау көрсеткен өкілетті орын мен ұйымның басшылығына, алтынкөпір болған азаматтарға, қонақтарға риясыз алғысын білдірді.
Алматы–Ыстамбұл–Анкара–Алматы.