«УЛИСС». ТАҢДАУЛЫ КІТАП ТАҒЫНАН ТҮСКЕН ЖОҚ
Биыл Джеймс Джойстың (James Augustine Aloysius Joyce) атақты шығармасы – «Улисс» романының шағын шолу журналына серияланып жарияланғанына ғасыр толды. Әрі бұл кітаптың басылып шыққанына – 96 жыл. «Улисс» – уақыт өткен сайын әлем әдебиетшілері мен оқырмандарының аузынан түспей, қадірі артып келе жатқан сүбелі еңбек. Мұндағы бірден-бір себеп: шығарманың адам өмірі мен ойына айрықша ықпал ететіндігінен болса керек. Сондықтан да, ол әлі күнге дейін таңдаулы кітап дейтін «тағынан» түскен жоқ. Бірақ, оны күллі оқырмандар ұнатып оқыды деуден аулақпыз. Кейбір оқырмандар, атап айтқанда, атағы бар жазушылардың өздері бұл жауһар туындыға басқаша көзқараспен қарайды. Төменде осы туындыға оң баға берушілер мен өзгеше сын айтқандардың пікірін ортаға салмақпыз.
Роди Дойл:
– «Улисс» мықты редактордың қолынан өтуі керек еді. Оқырмандар бұл шығарманы үнемі алдыңғы он үздік шығарманың бірі деп бағалайды. Бірақ олардың бәрі бірдей осы шығармадан әсер алды дегенге күмәнім бар. Егерде сен жазушы болып, Дублин диалектісін басы-көзге қарамай қолдана берсең, барлығы сені Джеймс Джойстың көшірмесі деп санайды.
Т.С.Элиот, «Тапсырыс және миф» атты мақаласынан:
– Мен бұл шығармадан үлкен әсер алдым деп ауыз толтырып айта аламын. Шығармадан күмәнданудың өзі қате дер едім. Оның үстіне, біздің өміріміз бұл кітаптан алыстай алмайды. Бұл – біз айтуға тиісті әділ әрі ақиқатқа жақын көзқарастардың ұшқыны. Элегия айтып, оқырмандардың уақытын өлтіру ойымда жоқ. Бірақ, бұл туынды маған кереметтей қуаныш сыйлай алды.
Джойс Кэрол Оутс, Джеймс туралы мақаласынан:
«Улисс» – ағылшын тілінде жазылған ең таңдаулы туындылардың бірі әрі бірегейі. Бұл шығарманы әдебиет сыншылары ең ғажайып өнер туындысы санатына қосуы да ғажап емес. Жазушылық жасампаздыққа ие шенеу тәсілі қоланылған шығарманың өн бойы кейде комедиялық тұстарға ұласады. Автор 1909-жылы Нора есімді оқырманына жазған хатында: «Сендер менің қаламымнан туған әрбір шығармамды оқиды деп сенемін. Кейбірі тым керемет шығармалар емес, тұрпайылау болуы мүмкін. Ал, кейбірі өзім үшін де, өзгелер үшін де қымбат әрі құнды, рухты дүниелер, бірақ, бәрі де менің шығармаларым» деп түсінік береді.
Ричард Форд, «Нью-Иорк Таймс» газетіне жазған мақаласынан:
– «Улисс» атты бұл шығарма иеленген атына сай емес. Бұл тек бір профессордың кітабы ғана. Егер сіз ирландиялық болсаңыз, бұның бәрі мағыналы сезілер еді. Мен көптеген кітаптарды оқып, аяғына шыға алмаймын. Тіпті, кейбірі оқып тауысуға жетелей де алмайды. Мүмкін, «талант» дерміз, бірақ, бұл демократиялық жолмен өлшенбейді.
Салман Рушди, Guardian журналына берген сұқбатынан:
– Бейне ой-санаңа жарылыс жасағандай әсер беретін ғажап туындылар болады. Ол туындыларды оқыған соң, армандаған әдеби мүмкіндіктерге көзің толық жеткендей болды. Джеймс Джойстың «Улисс» атты шығармасы, әне, сондай туындының бірі.
Карл Юнг, 1932 жылғы сұқбатынан:
– 735 беттен тұратын бұл романның ішкі мазмұнында айтарлықтай ештеңе де жоқ деуге болады. Оқи бересің, оқи бересің, тіпті, бірдеңе түсінген кейіпке де енесің. Мен оқып 135-бетіне келмей жатып үміт үздім, оны оқып отырып ұйықтап кеткен сәттерім де болды.
Эдмунд Уилсон:
– Меніңше, бұл шығарма – нағыз талантты жазушының қолтаңбасы. Жаңа әдеби форма жасай білгені үшін Джойстың формуласын шынайылық деп қабылдаған жөн. Құдды, ынты-шынтыммен ұнатқандай, бұл шығарма даңқты романдарлың биігінде тұра алады.
Джордж Мур, философ:
– Жуырда бір танысым «Улисс» романының көшірме нұсқасын жіберді. Міндетті түрде оқимын деп сөз бердім. Бірақ, түгелімен оқуға кімнің шыдамы жетсін?! Амалсыздан ана жер, мына жерінен үзіп-жұлып оқуға мәжбүр болдым. Бірақ, Құдайым-ай, бұл кітаптан қалай зеріккенімді білсеңіз ғой?! Мүмкін, Джойс арзан сөздердің үйіндісін кітап қып оқырманға ұсынсам, мықты романшы боламын деп ойлаған болар? Бұл туынды шынымен үмітсіздендіреді. Аталған шығарманы адамдардың жалаң ойлауы мен сезімін қағаз бетіне түсіруге ұмтылғаны деп бағалар едім. Бұл – өнер емес, бұл тек Лондонның көрсеткіштерін көшіру ғана.
Энн Эйрайт:
– Джеймс Джойс мүмкіндігінің бәрін пайдаланған. Ол барлық есіктер мен терезелерді аша алды.
Ағылшын тілінен аударған
Дүйсенәлі ӘЛІМАҚЫН