Алты құрлықты тоғыстырған – Астана
Қыркүйектің 20-21-і күндері Астана қаласында ҚР Мәдениет және спорт министрлігінің қолдауымен «Қазіргі заманғы сөз энергиясы» атты Еуразиялық әдеби форум өтіп жатыр. Қазақстан Жазушылар одағы ұйымдастырған айтулы форум Елордамыздың 20 жылдығына арналды. XXI ғасырдағы жаһандық мәдениеттің күн тәртібіндегі мәселелер сөз болатын шараға Еуразия құрлығының түкпір-түкпірінен шетел қаламгерлері (Ұлыбритания, Германия, Қытай, Ресей, Түркия, Латвия, Венгрия, Польша, Молдова, Армения, Украина, Болгария, Моңғолия, Әзербайжан және өзге де мемлекеттер) қатысуда.
Дәл осындай ауқымды форум, осыдан тура 45 жыл бұрын – 1973 жылғы 4-9 қыркүйек күндері Азия және Африка жазушыларының V конференциясы қос құрлық қаламгерлерін Алатау төріне жинапты. Сол басқосу ғасырларға созылған отаршылдық езгіден кейін бүгілген белін жазып, еңсесін түзеген Африка әдебиетіндегі ең ірі тарихи оқиға болған. Шығармашылығына Азия, Африка елдерінің ұлт азаттығы жолындағы жанқиярлық күресін арқау еткен қазақ жазушысы Әнуар Әлімжанов осы конференцияда халықаралық «Лотос» сыйлығын алған. Қатысушылар Шығыс халықтарының ұлы ойшылы Әбу Насыр Әл-Фарабидің 1100 жылдығына арналған мерейтойлық жиын өткізген. Көзкөргендердің айтуынша, маңызы зор қос шараға да Қазақстан Жазушылар одағы басқармасының сол уақыттағы бірінші хатшысы Әнуар Әлімжанов ұйтқы болыпты. Тарих қойнауына бұдан да тереңдей енсек, Азия-Африка жазушыларының І конференциясы алғаш 1958 жылғы қазан айының 7-13 күндері аралығында Ташкенде өтіпті. Ұйымдастырушылардың көш басында түрік қаламгері, Халықаралық Бейбітшілік сыйлығының иегері Назым Хикмет, әдебиеттен Нобель сыйлығын жеңіп алған Мысыр жазушысы Нағиб Махфуз тұрған. Ал Ғабит Мүсірепов Азия және Африка елдері жазушыларымен байланыс жөніндегі Кеңес комитеті орынбасарларының бірі болып сайланған. Жалпы, осынау конференциялардың әрқайсының арқалаған өз жүгі бар. Мәселен, тұңғыш жиынға бейбітшілік, ұлттық тәуелсіздік, халықтар ынтымағы мен прогресс мәселелері арқау болыпты. Қазақстан жазушыларының делегациясын басқарып барған Мұхтар Әуезов негізгі пленарлық мәжілісте Қазақстан, Қырғызстан, Өзбекстан, Тәжікстан, Түрікменстан елдерінің әдебиеті туралы сөз сөйлеген. Орыс жазушысы Л.Пантелеев Әуезовтің сол сөзі жайлы «жоғарғы вольтті, аса қуатты сөз» деп жазыпты. 1973 жылғы алқалы жиында халықаралық жағдайдан бастап әдебиеттегі түрлі ағым, саяси идеологиялық шарпыс та талқыға салынған.
Ал бұл жиын бұрынғы жиыннан өзгерек! Олай дейтініміз, биылғы жылдың әдеби өміріндегі ең айтулы оқиғалардың бірі болған басқосу Мәртебелі Сөзге арналды. Қатысушылар кешелі бері қазіргі заманғы сөз энергиясын талқылауда. «Елу жылда – ел жаңа» демекші, бес жылы кем жарты ғасырда сөз қандай күшке ие болды? Бүгінгі сөз жай отындай қуатты, күн нұрындай шуақты ма? Осы тектес сауалдарға жауап іздеу және Еуразия халықтарының көркем әдебиетін танымал ету, ұлттық мәдениет өкілдерінің арасындағы байланысты нығайту, бірыңғай еуразиялық әдеби кеңістікті қалыптастыру, жастар арасында таланттарды анықтау мақсатында өткізілген форумнан жазушы Дулат Исабеков пен шығыстанушы Расул Жұмалының баяндамасын ұсынып отырмыз.
Дулат Исабеков
ӘЛЕМ ЖАЗУШЫЛАРЫ АССОЦИАЦИЯСЫН ҚҰРАТЫН КЕЗ ЖЕТТІ
Адам баласы туғанда елі мен ата-анасын таңдай алмайды, Жаратушының әмірі бойынша – бірі Еуропада, екіншісі Азияда, үшіншісі Сирияда, әлдекім джунглиде, біреу патша отбасында, ал біреу кедейдің күркесінде дүниеге келеді.
Ал жарық дүние есігін мен ашқанда, ресми деректер бойынша, 26 миллион совет адамының өмірін жалмаған адамзат тарихындағы ең қатыгез, ең қанды соғыс жүріп жатыпты; солардың ішінде Сталинград түбіндегі үш жауынгерге бір ғана винтовкадан тиген алапат шайқаста менің әкем де мерт болды. Тылда қалған тек әйелдер мен бала-шаға және қарт кісілер әлемет бейнет арқылы әскерді азық-түлікпен, киім-кешекпен, техникамен жабдықтапты.
Онда балғын жас едік, бірақ бізде балалық шақ болған жоқ. Сонау алыстағы майдан даласынан ұшқан оқ көптеген қалалар мен селолардың үстінен зуылдап ысқырып өтіп, шалғайдағы ауылымызға да «жетіп», біздің балалығымызды жайратыпты.
Осынау сұмдық жағдайлар жөнінде мен «Біз соғысты көрген жоқпыз…» деген повесімді жаздым, ол жеке кітап болып шықты. Осыдан бірер жыл бұрын Лондонда ағылшын тілінде де жарық көрді.
Сонау жалаңаяқ жас кезімде балқұрақ балалығымызды жойған фашистік Германиядан бөлек – біздің әкелеріміздің жағында соғысқан Ұлыбритания мемлекеті туралы танып-білемін деп ойладым ба. Сонда күндердің күнінде менің пьесаларым ұлы Шекспир тілінде Лондон сахнасында бірінен кейін бірі қойылады деп ойладым ба. Қыста пеш жағылмаған мектепте алба-жұлба болып, аштықтан үнемі қарным шұрылдап партада отырған сәтімде жетпіс бес жасқа жетіп, сол мерейтойды демократия мен футбол отанында – ұтқыр әзіл мен биік мәдениет, аристократия отанында атап өтемін деп ойладым ба.
Бір жарым жасымда ауыр науқастан кейін жұрттың бәрі мені өлдіге санап, қабір қазушылар қолына тапсырар алдында соңғы рет «жансыз» сәбидің жүзіне қарап қалуды ұйғарған көрші кемпірге ризамын.
Ал мен, «өлген» бейбақ о дүниелік балаша тып-тыныш жатудың орнына кенет көзімді ашып ыржиып күліппін, ал үрейі ұшқан кемпір байғұс бажылдап, шешемді көмекке шақырып үлгеріпті.
Перзентін тірідей көме жаздаған анам менің тірі болуыммен қоймай, жымиып жатқанымды көріп, дауыс салып жылап жіберген көрінеді. Мені алып кетуге келген қабірші жаназалық дәмнен қағылғаны үшін түсі бұзылып, қатты ренжіген секілді. Соларға қонақасы бұйыртпай, аш қалдырғаным үшін күні бүгінге дейін қысыламын. Өздері қазылған әлгі қабірді қайтадан көмбепті де, себебі, сырқат балалардың бірі қайткенмен өлер еді, уақыт солай-тын.
Бұл жағдайды менен көпке дейін жасырып келіпті. Алайда алғаш мектепке барып бірінші «бестігімді» алып келгенде, сол қария «мен болмасам, мектепке барып, бестік әкеле алмас едің» деп, жайдарлана отырып барлық сырды жайып салды. Әлгі көршіміздің тіміскектігі арқасында, міне, мен өздеріңіздің алдыларыңызда тұрмын.
Кемпір менің жүзімді көру үшін киіз бетін кездейсоқ ашты ма екен? Меніңше, жоқ! Тәрізі, ол көктің әмірімен солай істеуді ұйғарған. Осы оқиға, қалайда, Құдайдың бар екенін, ештеңенің себепсіз жасалмайтынын тағы да көрсетіп тұр. «Алланың бұйрығынсыз бір жапырақ жерге түспейді» деген ескі қазақ мақалы бар.
Өздеріңіз пайымдап көріңіздер, адам туғаннан бастап көз жұмғанға дейін дүниеде ешбір оқиға кездейсоқ болмайды екен. Егер Ленин бастаған большевиктер патшалық самодержавиені жеңіп, Совет өкіметі орнамаса, өз құрамына қазір Қазақстан деп аталатын ежелгі Қазақия елін күштеп кіргізбесе, менің әкем өзі де, оның ата-бабасы да бұрын-соңды естіп-білмеген Сталинградты қорғап қаза таппас еді және мен бұл туралы кітап та жазбас едім.
…Қазақтың ежелгі аңызы бойынша, Жер-жұмақты жаратқан Құдай оған ең алдымен адамды емес, бір құсты жіберіпті. Ол құстың аты «Арманда» екен, яғни «мәңгілік сағыныш» деген мағына береді. Жаратушының әмірі бойынша ол тек көк жүзінде самғап жүреді. Жер шарын мың-миллион мәрте айналып ұшқан құс жер бетіндегі тіршілікке іңкәр болып, қатты құмартады.
Бірде ол Құдайға көктегі мәңгілік өмірді тастап, жерде күн кешкісі келетінін айтады. Құдай келіспейді. Бірақ құс әлгі өтінішпен қайта-қайта келе беріпті. Бұған қатты ашуланған Жаратушы оны қуып та жібереді. Құс сонау тілекпен соңғы мәрте келгенде Құдай: «Жарайды, мәңгілік ғұмырды қаламасаң, еркің білсін, жерге түс. Тек есіңде болсын, онда өлмес өмір жоқ. Сенің орныңа өзге бір «мақұлықты» жіберемін» дейді. Сонда құс: «О, Жаратушым, бәріне келісемін!» – деп қуана-қуана жерге түсіпті де, бірден о дүниеге аттаныпты.
Құдай оның орнына бәріміздің ортақ атамыз – Адамды жөнелтеді. Айтпақшы, қазақша «адам» деген мағынадағы осы сөздің алғашқы нұсқасы – «Адам» тек қазақ тілінде ғана сақталған.
ХІХ ғасырдағы қазақтың ұлы ақыны Абай: «Адамның басы – Алланың добы» деп жазыпты; мұның «Адам Құдай үшін ойыншық, бәрі Жаратушының қолында» деген мағына беретіні түсінікті.
Меніңше, біздің ғаламшарымыздың сұлулығына бола мәңгілік ғұмырын жердегі қысқа тірлікке айырбастаған Арманда құс бір сәт тіріліп, бүгінгі Адам ұрпақтарының Жерді нендей күйге түсіргенін көрсе, өзінің сонау шешімі үшін қатты өкінер еді.
Бүгінгі аласапыран, дүрбелең дүние ұлы жазушылардың қасиетті сөзіне зәру. Интернет пен электроника дәуірінің адамдары әзірше қағаз кітаптан бас тарта қойған жоқ, олар әлі де саясатшыларға қарағанда жазушы сөзіне көбірек сенеді. Жазушылар дүниедегі ең әлемет СӨЗ қаруына ие екенін өздері де толық түйсінбеуі мүмкін.
Қазақстан Президенті Н.Ә.Назарбаевтың бастамасымен Сириядағы жағдайды қалпына келтіру бойынша халықаралық кеңес өткізу игі дәстүрге айналды. Былтырғы жылы қыркүйектің 22-сінде Алматыдағы Достық үйінде көрнекті қоғам қайраткері, мәдениеттанушы, тәуелсіз Қазақстанның Қытайдағы алғашқы елшісі Мұрат Әуезовтің бастауымен халықаралық «Жібек жолы. Соғыссыз әлем» дөңгелек үстелі өтті, онда шет ел зиялыларының көптеген өкілдері: ғалымдар, саясаткерлер, жазушылар өз пікірлерін ортаға салды.
Маған бір ой келді: бізге әлемнің маңдайалды жазушылары бейбітшілік пен әділеттілікті, қоршаған орта тазалығын қорғап, кейбір елдердің агрессиялық саясатын мейлінше әшкерелеп отыратын «Әлем жазушылары ассоциациясын» құратын кез жеткен жоқ па екен?
Бұл ұйымның штаб-пәтері, өз ойымша, Англияда тұруға тиісті.
Расул ЖҰМАЛЫ, шығыстанушы:
Әдебиеттегі маңызды тақырып: Ақ нәсілді адамдардың кінәсі…
Әуелде Сөз болған. Сөз – біздің жан дүниеміздің айнасы және бет-бейнеміздің айқындауышы. Кез келген әдебиеттің мақсаты – адам баласына өзі, қоршаған ортасы және өмірдің мәні туралы түсінік бере отырып жалған ақиқаттан арылту, сол арқылы рухани жетілуіне ықпал ету. Сондай-ақ тіл және мәдениет секілді әдебиет те – кез келген ұлттың қалыптасуы мен дамуына жол ашатын рухани бастау. Иә, уақыт ағымында түрлі жағдайлардың әсерінен әдебиеттегі екпін, кейіпкерлердің сипаттамасы, жазу тәсілдері т.б. өзгерістерге ұшырауы мүмкін.
Алайда негізгі қалып бейнебір шамшырақ секілді әдебиетті тарихтың, мейлі, өткен, бүгінгі не келешектегі болсын кез келген үзігінде сұранысқа ие етеді. Әйтсе де, ХХІ ғасыр әдебиетінің ерекше белгілері қандай? Адамдар 50-100 жылдан кейін қандай әдебиетті оқиды? Ертеңгі күннің классиктері кімдер болмақ? Көлемді поэмалар мен көп томдық романдардың уақыты бірте-бірте өтіп барады. Кей жағдайларда классиктердің шығармалары қысқартылған нұсқаларда жарық көруде. Блогерлер дейтін балама ой иелері де қатар жүріп келеді. Олар ақын-жазушылар туралы қалыптасқан түсініктерге сай келмегенімен, түптөркінінде олардың да құбылыстардың мән-маңызына үңілу, сауалдар тастау, идеялар тудыру секілді іс-әрекеттері классикалық әдебиеттің міндеттерімен мазмұндас. Кітаптар авторлық ғаламтор-блогтарға ауысуда. Әлемде осы тектес оқырмандар автордың шығармашылық қызметіне қатысып отыруы нәтижесінде туатын интерактивті шығармалар пайда болып үлгерді. Осылайша әдебиет жаңа, анағұрлым қолжетімді түрге ие болып келеді. Қазіргі уақытта, тіпті, дүкенге барып, сағаттап кітап таңдаудың, сол үшін кезекке тұрудың, артынан оны қоқысқа өткізудің қажеті болмай қалды. Элек-
тронды кітапты жүктеп алсаң болғаны. Бұл – дәстүрлі кітаптар келмеске кетті деген сөз емес. Бұған кітаптардың көп таралымдармен шығуы, кітап дүкендеріндегі кезектер, қолтаңба беру сессиялары дәлел бола алады. Қатысушылар әдеби сайттар мен оқыған кітаптары жайында ой бөлісетін сансыз форумдар да бар. Бұдан бөлек, жазушылар үшін бұған дейін аса таныс болмаған мүмкіндіктер пайда болуда. Кітап индустриясы дамыған елдерді үлгі етсек, жазушының мемлекет тарапынан қаржыландыруға тәуелділігі азайып барады. Тек қана романдары арқылы табыс табатын көптеген жазушыларды тіпті де кедей адамдар дей алмаймыз. Ал жекелеген феномендер бай-бағландардың өзімен бәсекелесе алады. Қоғамда серпіліс тудырған кітаптар уақыт өте келе фильмге айналып, сол арқылы бір-біріне жарнама жасайды. Мұның бәрі шығармашылық үдерісті күшейте түседі және оның тәуелділігі де азая бермек. Дегенмен, осы артықшылықтарды пайдалану үшін оларды белсенді түрде меңгеру қажет. Кітап шығару саласына маңызды реформалар енгізіп, мемлекеттік монополиядан нарықтық қатынасқа көшу керек. Қағаз өнімдер кім-кім үшін де қолжетімді және тегін электронды көшірмелермен бәсекелестікке жарамсыздық танытуда. Осынау өмір шындығы пост-кеңестік елдерде ұлттық әдебиеттің бәсекелестікке қабілеттілігін арттыруға күш жұмсауды қажет етеді. Бұл мәселе өзіндік «Меніңді» сақтауға тікелей ықпал етеді. Көптеген елдерде осы бағытта ізденістер мен зерттеулер байқалуда. Солардың арасынан мәдениеттер тоғысы мәселесін қозғау орынды дер едім. Мәселен, вьетнамдық жазушы Вьет Танг Гуен вьетнам соғысы кезінде Америкадан бір-ақ шыққан вьетнамдар туралы «Босқындар» атты кітап шығарды. Әдебиеттің әлемді жаулап алған тағы бір маңызды тақырыбы – кінә – ақ нәсілді адамдардың өзгелер алдындағы кінәсі. Бұл орайда Соломон Нортаптың «12 жылдық құлдық» немесе Колсон Уайтхедтің «Жерасты темір жолын» еске алсақ та жеткілікті. Немесе кешегі тоталитарлық уақыт әдебиетіне көзқарасымыз қандай болуы керек? Лайықты қайта бағалау өз-өзінен, яғни эволюциялы түрде тууы қажет пе? Әлде мемлекет, интеллектуалдық элита, шығармашылық интеллигенция өз сөздерін айтуы қажет пе? Сонымен, әдебиет жаһанданушы әлемде жаңа бағытқа түсуде. Олардың кейбірі байланыстың жаңа жолдары, өзара түсіністік, шекаралардың жоғалуы түрінде, сөзсіз, оң әсер етуде. Бір мәдениетпен шектеліп қалмаған әлем адамының бейнесі қалыптасып келеді. Бұқаралық мәдениеттің өзі бір-бірімізді түсінуге мүмкіндік беретін өзіндік халықаралық тілге, жеңілдетілген тілге айналып барады. Алайда бұл мәдениеттің кедейленуіне және жұтаңдануына әкеп соқпай қоймайды. Бүгінде бұқаралық мәдениет дегеніміз – сұраныс пен ұсыныстарды қалыптастыратын, ғаламдық жобаларды қаржыландыратын тұтас халықаралық индустрия. Ұлттық ерекшеліктер мен мәдени дәстүрлердің мұндай трендтің қарқынына төтеп бере алуы неғайбыл. Адамдар өздерінің де, балаларының да байырғы дәстүрлері мен түсініктеріне көбіне сәйкеспейтін батыстық өмір салтын көшіріп алғандарын сезбей де қалды. Нәтижесінде ұрпақтар сабақтастығы мен ұлттың рухани коды бұзылады. Әрі қарайғы мәдени ассимиляция ұлттық болмысты жойып жіберуі мүмкін. Осылайша бет-бейнесі жоғалған қоғамға қырғыз классигі Шыңғыс Айтматов сипаттаған түптамырын түбегейлі жоғалтқан мәңгүртке айналу қаупі төнеді. Көптеген қоғамдарда бұл қарсылықтар тудыруда. Көз алдымызда жаһандануға қарсылық қозғалыстары туып, мультимәдениет идеялары дағдарысқа ұшырауда. Мұндай қарсылық білдірушілер немесе бейшара халге түскендердің бір бөлігінің экстремизм идеологтарының нысанасына ілігуі басқа бір ақырғы шекке әкеп соғады. Соның салдарынан халықтар мен мәдениеттердің ерекшелігі өзара сенімсіздік пен күдіктенушілікті тудыруда. Қоғамдарда бір мәдениетті екіншісін кемсіту арқылы ұлықтайтын, нәтижесі қауіпті стереотиптер күшеюде. Рас, жаһандануға қарсы тұру ақылға да сыймайды және мүмкін де емес. ХХІ ғасырда әлемдік, соның ішінде әдеби үдерістен тыс қалу сау ақылға жасалған зорлық болар еді. Оны өзіңнің өркениетті жетістігіңмен қиыстыруға тырысу – басқа мәселе және қолдан келерліктей шаруа. Сол себепті де, жаһанданудың ну орманында «аман қалудың» негізгі идеясы – оның моделін жалпылық, айрықшалық және даралық қағидаларымен үйлестіру мүмкіндігін негіз ету болмақ.
«ҚАЗІРГІ ЗАМАНҒЫ СӨЗ ЭНЕРГИЯСЫ» ЕУРАЗИЯЛЫҚ ФОРУМЫ бағдарламасы:
20 қыркүйек сағат 10:00-де форумның салтанатты ашылу рәсімі және «Әдебиет және жаһандық мәселелер», «Аймақтық әдебиеттердің дамуы» тақырыптары бойынша пленарлық отырыс, «Заманауи Еуразиялық әдебиет» кітап көрмесі.
Өтетін орны: Тәуелсіздік сарайы. Тәуелсіздік даңғылы, 52.
21 қыркүйек сағат 10:00 – 13:00 аралығында 4 секция бойынша:
1. «Жаңа заман поэзиясы: көтеретін негізгі тақырыптар мен мәселелер»;
2. «Жаңа заман прозасы: көтеретін негізгі тақырыптар мен мәселелер»;
3. «Драматургияның өзекті мәселелері»;
4. «Қазіргі аударма ісінің хал-ахуалы» тақырыбында басқосулар.
Қосымша: Форум аясында Қазақстан Жазушылар одағы мен Иран жазушылары қауымдастығы арасындағы ынтымақтастық меморандумына қол қойылады.
Өтетін орны: «Hilton Garden Inn Astana» қонақ үйі, Қабанбай батыр даңғылы, 15
Форум аясында Қазақстан–Ресей қаламгерлерінің кездесуі өтеді.
Өтетін орны: ҚР Ұлттық Академиялық кітапханасы, Достық көшесі, 11.