Данышпанның көз нұры: Мен Шыңғыс Айтматовқа қалай бардым?
Жанат АХМАДИ,
Халықаралық «Алаш» әдеби сыйлығының лауреаты, Алматы облысының Құрметті азаматы, «Құрмет» орденінің иегері
Қызылорда облысы, Жаңақорған ауданы, Келінтөбе совхозына 15 жылға жер аударылып барған жылдарым. 1972 жылы мамыр айының бас кезінде, қазіргі Кербұлақ ауданының Қаспан деген совхозының № 1 бөлімшесінде тұратын жекжатымыз Нұрәділ ақсақалдың үйінде қонып жатқанмын. Ең алғашқы шығармам «Зар-Зарауха» аталатын хикаятымды аяқтап, машинкалық нұсқасын қайда барсам сөмкемде өзіммен бірге алып жүретінмін. Белгілі үйім болмағандықтан әр жерде кезіп жүретін жылдарым. Ол кезде Қытай мен СССР бір-бірін атарға оғы болмай, екі ара өртеніп тұрған уақыт. Кеңес өкіметі Қытайдан келгендерге сенімсіз адам ретінде күмәнмен қарайтын. Бір кезде кеңес өкіметіне сатқындық көрсетіп қашып кеткен опасыздардың тұқымы ретінде бәрін бір шыбықпен айдайтын.
Сонымен әр жердегі таныстарды сағалап аталған повесімді кезіп жүріп жазғанмын. Бір жылдай еш жерде жұмыс істемеген едім. Сөйтсем, соңыма түсіп, бақылап жүрген жасырын орынның қызметкерлері бар екен. Жаңағы аталған үйде қонған күннің таңертеңгі шай үстінде мені ұстайтын екі адам ізімнен жетіпті. Оның бірі КГБ-нің, екіншісі Ішкі істер бөлімінің үлкен шенді адамдары екен. Оны сол күні тұтқындалғаннан айлар бойы тергеген тергеушім – қазір осы Алматы қаласы Марков көшесінде тұратын Арғынбаев Даниярдан соңғы жылдары естідім. Бірақ «ұмытып қалдым» деп, қазірге дейін аттарын айтпай қойды. Әлгі сөмкемде ауыстыратын көйлек-көншегіммен бірге салынған повесімнің жалғыз дана машинкалық нұсқасын өзімді Талдықорғанға апарып қамаған соң, сыпырып алып қойды. Қайран еңбегім еш болды. Өйткені, жарық көруге жақын қалған. Осының алдында ғана бұл шығармамды алғаш рет Жазушылар одағына апарғанымның өзі бір әңгіме.
Одақ үйіне сыртқы есіктен тартыншақтай кірген бойда әркімге бір жалтақтап қарап, состиып тұрып қалғанмын. Әріректе үш жігіт сөйлесіп тұр екен. Біреуі Жұмекен Нәжімеденов екенін әдеби газет-журналдарда жарияланып жүрген суреті бойынша таныдым. Жақсы адамды айтсаңшы, Жұмекен маған ара-тұра бір қарап қойып, сырттан келген біреу екенімді айтпай біліп тұрды да, сәлден соң маған қарай жақындап келіп:
– Інішек, біреуге келіп тұр ма едің? – деп сұрады.
– Қапалдан келіп едім… Жазған шығармам бар еді… Соны кімге көрсетерімді білмей тұрмын, – дедім.
– Онда жүрші, – деп (оған Алла риза болсын) екінші қабатқа ілестіріп шығып, тақау тұрған бір бөлмеге алып кірді. Жасанып киінген көзілдірікті, ақ сазандай әдемі кісі отыр екен. Жұмекен мені оған жағыстырып:
– Мына бір інішек елден келген екен. Жазған бірдемесі бар көрінеді. Соны кімге көрсетерін білмей тұрмын деген соң… – деп, енді оны маған таныстыра:
– Мына ағаң Жайсаңбек Молдағалиев деген қара сөздің майын тамызатын зергер жазушы. Өзің сияқты жас қаламгерлерден көмегін аямайтын, кең азамат, – деп табыстыра сөйледі. Мен де қарап тұрмай, кітап дүкеннен көргенім бойынша:
– Е, иә, «Торғай толғауы» деген кітабы бар, – деп едім. Жайсекең іші жылығандай маған үміттене көз салып, бірдеме айтқысы келді. Зайыры оқыған, оқымағанымды сұрағысы бар-ау. Қарап өлейін бе, соған орай сәл өтірік араластырып алдын-ала:
– Сатып алып қойғамын, енді оқығалы жүргенмін, жақсы болды, – деп қиыстырып жібердім. Кітап авторы соның өзіне де қанағаттанып қалғандай болды. Жұмекен:
– Ал, онда жақсы, інішек. Осы кісі талабыңды жерде қалдырмайды, – деп шығып кетті. Мен өз ойымша, біз сияқты жаңа жазғандарға ақыл-кеңес беретін арнайы адам болатын шығар деп келгенмін. Егер Жұмекен болмағанда далаға келгендей болады екенмін. Істің беті бері қарайын деген соң, мен ауылдан үйренген әдетіммен:
– Түс боп қалды ғой, бір жерге барып, әңгімелесіп отырсақ қалай болады? – деген едім. Жаңа туыс ағамыз бетіме қарап ойланыңқырап қалып:
– Онда… Осында Бекен Әбдіразақов деген жақсы жазушы жігіт бар. Кейін өзіңе көмегі де тиеді, соны ертіп алайық. Мен қазір оны алып келейін. Алдымен екеумізге шығармаңнан біраз оқып бер, – деп көңілімді аулап тастады. Құдайдан сұрағаным осы, бір кездесудің өзі асқақ арман болған. Білдей жазушылармен дастарқандас болудан артық не бар!.. Әбдіразақов жылы жүзді адам екен. Есіктен енген бойда маған бұрыннан таныс кісідей амандасып қол алысты. (Әлгі КГБ тәркілеп алып қалған «Зар-Зарауханың» сол сілеммен қайта жазылған нұсқасы арада 29 жыл өткенде 2001 жылы Тәуелсіздіктің 10 жылдығына Иманғали Тасмағанбетов «100 автордың» кітабын шығарғанда, Мереке Құлкенов басқарған «Өлке» баспасынан жарық көрді).
Жайсекең мен Бекен Әбдіразақовқа араб әрпіндегі қолжазбамды (машинкалық нұсқаны бөгеліп, кідіріп оқимын) судыратып оқи жөнелдім. Екі-үш бет тоқтамай оқығанымда екеуі кезектесіп:
– Інішек, тілің жақсы екен, оқу мәнерің де жаман емес.
– Иә, жалпы Қытайдан келгендердің тілі жақсы. Ана Қабдеш Жұмаділовті көрмейсің бе, – десті.Үшеуміз сол кездегі Коммунист көшесімен аяңдап «Алматы» деген мейрамханаға бардық. Аспен бірге бұйырылған «Ром» деген мойны буылтақ мөлдір күрең түсті ішімдік бөтелкесімен әкелінді. Жайсекеңнің:
– Бұған өзің қалай едің? – дегені маған онша ұнамады. Ішімнен қызарақтап:
– …Сіздермен бірге кішкене… – дей беріп едім, ар жағын өздері жөндеп, аздан соң ортада көңілділік пайда болды. Соған сай «Ромның» екіншісі келген. Бір қызығы, мені былай қойып, екеуі әлдебір қызғын әңгімеге кірісіп кеткен. Ішімнен жазушы да осындай бола ма деп отырмын. Аздан соң менің бір далада қалғанымды ескерген меймандарым бағанағы шығармама қайта ойысып, Жайсекең:
– Мына Бекен ағаң да жақсы жазушы. Повесіңнен газет-журналдардың біріне үзінді бастыруға көмегі тиеді, – деп көңілімді бір көтеріп тастап, содан ары қарай:
– Тек бір нәрсеге көңіл бөлсең болады; орысша ойлап, қазақша жазатын көрінесің, – дегені! Мен ол кезде орысшаңыздан нөлдің маңайындамын. Ішімнен сасқалақтап қалдым. Сенімді түрде айтып отырғанына ақылым жетпегендей. Бағанағы араб әрпінен оқығаным және Қытайдан келгенім белгілі болғаны есінде қалмағаны ма? Аз отырып қалдым да:
– Ойбай-ау, мен орысша «іздірәсти» дегеннен басқа құқ етпеймін. Сонда қалай орысша ойлай аламын?! – деп таңырқадым. Әбдіразақов қолайсызданып қалды. Ыңғайсыз жымиып, бетін ары бұрды. Молдағалиев не дерін білмей, бөгеле дағдарып қалды. Ол кезде жазушы да пенде екенін білмейтінмін. Жас кезімізден «Абай» романын арабшасынан оқып, тіпті кей тұсын жаттап алып жүрген біз сияқтыларға жазушы десе жердегі періште көрінетін. Екеуінің соңғы білдірген ақылы шығармамның таңдаулы бір жерін машинкаға 6-7 беттей үзінді бастырып әкелуімді айтқандары болды. Ал мен сол қайтқаннан жасым 30-ға жетпей, 15 жылға жер аударылып кетіп (1972-1987), қайта оралғанымда Жайсекең бұл өмірде жоқ екен. Реті келгенде Бекен Әбдіразақовтың есіне түсіріп, екеуміз бір күлісіп алдық. Бұл менің «Дүрбелең» романым жарық көріп, ел қатарына қосылған кезім еді.
***
Сонымен 1976 жылдың қысында «Дүрбелең» романымның ең алғашқы нұсқасын жазып бітірген едім. Қазақстан Жазушылар одағы мені білмейтіндіктен төте жол іздеп Шыңғыс Айтматовқа баруды ойладым. Ауылдағы бөлімшелік милицияға қолхат жазып беріп, 3 күнге рұқсат алдым. Жаңақорғаннан пойызға отырып, ертеңінде таң ата Фрунзе шаһарына жеттім. «Дом кино» деп аталатын кино үйінің басшысы екенін ұзынқұлақтан білетінмін. Вокзалдан төте «Дзержинский бульвар» деген көшемен діттеген жеріме жеттім-ау. Бірақ Шыхаң Алатаудың бір қойнауындағы «Орто сай» деген жердегі демалыс үйінде жатқанын естідім. Қаладан автобус баратын жер екен. Біздің Медеу сияқты ұзақ сайдың басы, әдемі кең қойнау. Демалыс үйлерінен тай шаптырымдай жердегі дарбазада милиция тұрады екен. Ол жолатпай:
– Шыңғыс байекем кітап жазу үстінде… Шаһардың милиция басшысы бізге бірде-бір адамды кіргізбе деп бұйрық берген, – деді. Алыстан келгенімді айтып, зарлап тұрмын. Өзі жастау; сықсиған жапсар көз, кержік мұрын лейтенант сөз ұғатын адам сияқты емес. Айтқанымды естімегендей, сөзге келмей сіресіп тұрып алды. Қалтама қолымды салып:
– Ей, айналайын, – деп, 10 рубль қызыл ақша шығарып. – Мына сыйлығымды (сыйлық емес, пәре ғой) ал да, өткізіп жіберші, – деп қақсап тұрмын. Ол бөгеліп қалып қолыма көзінің қиығын салды да:
– Болбойд дедім ғо… Болбойд! – дей беріп, алдындағы телефон құлақшасын алып ішкі жақтағы біреуге:
– Ошондо Қазақстаннан келген бір адам турад… Шыхаңа келіптір. Өзү жаман адам көрүнбейд. Қандай қыламыз? – деп сұрады. Жүзі жіби бастағанын көріп, бүктеулі ақшаны қолына ұстатып та үлгердім. Арғы жағы телефонды үзіп тастап, біраз кешігіп барып қоңырауды қайта жалғап бірдеме деп жатты. Екі көзім қайыршы, диуананың тілемсек жанарындай қадалып тұр. Тұтқаны орнына қойған лейтенант:
– Жардамшысына айтқан элем, Шыхаң дүйшенбі күні жұмыста болатұрғанын айтыптыр. Қолұмдон келгені ошұ, – деді. Бұны естігеніме де шүкіршілік етіп, жолға түстім. Қазақта «қайыршыға жел қарсы» деген сөз бар. Менің пойыздан түскенім жұма күні еді. Үш күнге дейін жататын қонақ үйлерді кезе бастаған едім, сырттай оқитындардың қысқы сессия кезі екен, бірде-бір мейманханада бос орын жоқ. Сонымен вокзалға қайта барып, дүйсенбіге дейін тік отыруыма тура келді. Түнде орындықта жантайып, ұйықтап кетсең милициялар түртіп оятатын заңы бар екен. Осы вокзалдың әжетханасында беті-қол жуып, осында қырынып, үш күнді өткіздім. Дом киноға сағат 9-дан өте барсам, Шыхаң келген екен. Бірақ енді мұндағы күзетші кіргізсеші! Жолхат сұрайды. «Командировкаңызды көрсетіңіз» дейді. Сөмкемде қырғыз тілінде шыққан «Жамила» повесі бар еді.
– …Осыған қолтаңба алуға ғана келдім, – деп жыларман боп тұрып алдым. Үйреншікті тәсіліммен қалтамнан бүктеулі 5 рубль шығарып, шетін жылтыңдатып ұстап тұрмын. Өтірік тартыншақтағанына қарамай қолына қыстыра салдым. Ғимарат екіқабат қана екен, күзетші:
– Мен келгенше біреу кіріп кетпесін, – деп орнына өзімді «күзетші» ғып қойып, жоғары көтеріліп кетті. Аздан соң онымен бірге біреу түсіп:
– Мен Айтматовтың жардамшы орынбасары Борбыев деген болам. Жұма күні Орто сайға келген сіз боласыз ба? – деді.
– Иә, менмін, – дедім құрақ ұшып.
– Қандай ішменен келдіңіз?
– Мына «Жамила» кітабының көп жерін жатқа оқи аламын. Соған қол қойдырып алайын деп едім, – деп басқа шаруаны білдірмей жасырып қойдым. Борбыев таңырқап:
– О-обба, қоқи-ой! Қазақстаннан ұшұ үчін келдіңіз бе?
– Иә, сол үшін көріп қайтуға келгенмін. Борбыев күзетші екеуі «осындай да болады екен-ау» дегендей бір-біріне қарап күліп алды да, мені жоғары қарай бастай жөнелді. Көмекшісі есіктен күле кіріп, Шыхаңа:
– Сіздің шығармашылығыңызды аябай жақтайтын адам тауып келдім, – деді. Борбыев өзі түрегеп тұрған бойында мені орындыққа отырғызды. Кең бөлменің төрі – төбесінде патшадай болып еңгезердей алпамса денелі Шыхаң жарықтық отыр! Дана жүзіне сай келіп, ұш жағы доғалдау әдемі біткен кесек мұрынды, шонжар бейнелі кісі екен. Қалың биік, толқынды шашы бүкіл басына сыймағандай тұтасып, көрік бере қобырап тұр. Бар бейнесі Шыхаңды патша келбеттендіріп, даңқты адамның айбынын асырғандай. Алғашқы сөзі:
– Е, інім, маған қалай кеп қалдың? – дегені еді. Дауысы, түрі бәрі Шыхаңды-Шыхаң дегізгендей, сабырлы, маңғаз. Хан тұқымындай, сөз есесі тисе арғысы қиын емес:
– Сізге келгенім «данышпанның көзі зынданға түссе, зынданның түбіне күн сәулесі түседі» деген. Мұхтар Әуезовтің «Абай» романы мен Сіздің «Жамила» повесіңізден жатқа үзінділер оқи аламын. Осы кітабыңызға Өзіңізден қолтаңба алайын деп Қызылорданың Жаңақорған деген ауданынан келдім, – деп едім, іші жылыған Шыхаң мені сүйеп сөйлегісі келгендей:
– Жаңақорғанды пойызбен өтіп жүргеннен білем, – деп қойды да:
– Қане, андай болса Әуезовтен жатқа айтып жіберші, – деді. «Абайдың» 3-ші томының басында: «Күз аспаны күңгірт, бұлыңғыр. Ауада дымқыл сыз бар. Маңайда ұзарып солған қурайлар көп көрінеді. Жапырағынан айырылған тобылғы да қуқыл реңді. Боз көде, шағыр жусан бәрі де жел лебінен қалтырайды, бас шұлғып елбек қағады. Қара жел қуған қаңбақ та кең жазықта көп бұлаңдап, тынымсыз кезіп жосып өтеді» деп басталатын тарау бар. Соның бір-екі бетін зулатып бара жатқанымда, Шыхаң әлі тоқтай қоймайтынымды аңғарып, құлаққа жағымды мәнерлі үнімен:
– Ал, енді «Жамиланы» оқып көрші, – деді. «Әрдайым жолға шығарда…» деп басталатын алғашқы бетінен түсіп кеттім. Арасында Шыхаңа көз салып қоям, мейірленіп тыңдағаны, айналаға жарық шашқандай отты көздерінен айқындалып отыр. Сәлден соң:
– Қане, енді орта тұсынан да білетін болсаң, бір жерін оқышы, – дегені сол еді. Батып бара жатқан күнді суреттейтін тұста керемет көркем беттер бар. «Нарқы өйөзде, қазақтың боз-адыр белесінде от жағылған тандырдың аузындай олоулонұп; жерге көугүм чақырып, асмандағы борпоң бұлтшаларды қызыл сұр түшке бояп; талықшып албырған күнді Жамила алақанын маңдайына қалқалап; ошол жақта қандайдыр бір сонун көрүк ашылып келе жатқандай мұңайым күлімсіреп тұрдұ. Баятан қушырылған қашы азыр жазыла беріп, жүзү жарық тартып жұмшарды» деп басталатын жерден түскенмін. Қара жаяу еместігіме Шыхаңның көзі жетті.
– Қырғыз тілін қайдан білесің? – деп сұрады. Шыхаңа келгенге дейінгі аралықта «Жамиланы» бастан-аяқ араб әрпімен бір дәптерге толтырып көшіріп алғам. Содан көп жерін жаттап жүргенімді айтып, сөмкемнен дәптерді алып көрсеттім. Қолына алып парақтап көріп, таңырқап-ақ қалды. «Жамилаға» төмендегі қолтаңбаны түсіріп: «Адабиятқа чын пейілімен емгек етіп жүргөн иним Жанат Ахмадиевке» деп қолыма ұстатты. (Содан кейін 1982 жылы бір барғанымда өзі бас редактор болған «Манас» кітабының бетіне: «Жанат Ахмадиев иниме, келечегиң кең болсун деген тилек менен» деп қолтаңба берді). Шыхаң маған риза болғаны байқалып:
– Тағы қандай әңгіме бар? – деді. Біраз жыл бұрын Қытайдан келген жалқы, жетім жігіт екенімді, «Дүрбелең» деген роман жазып аяқтағанымды, Қазақстан Жазушылар одағында бірде-бір адамды танымайтынымды, соған көмектесуін сұрап келгенімді айтып шықтым. Бағанағы «данышпанның көзі зынданға түссе, зынданның түбіне күн сәулесі түседі» дегенді қайталап шегелей түскендей болдым. Шыхаң «Дүрбелең» романында баяндалатын көтерілісті естігенде елең етіп:
– Әлгі айтқаның Ысқақбек деген генерал қатысқан көтеріліс пе? – деп сұрай кетті.
– Иә, ол кісі осы жақта Ош қаласында сәбет өкіметінен тәлім-тәрбие алып қайтқан, ұлты қырғыз Ысқақбек Мүнинұлы деген генерал. Менің мына жазған романымның үлкен кейіпкерлерінің бірі, – дедім. Шыхаң іші жыли түсіп:
– Қане, бір-екі бетін оқып жіберші, – деді.
– Жатқа оқысам бола ма? – деген едім.
– Қара сөзді қандай жатқа оқисың? – деді.
– Жалпылама емес, ішіндегі қазы-билердің шешендік сөздері, – дедім.
Шыхаң асықпай жайланып тыңдағысы келгенін байқатқан еді, Борбыев осы кезде ғана менің қатарыма отыра кетті. Басты кейіпкерлердің шешен сөйлеу үлгісімен қозғай бастадым. Әр сөйлемді қырандай бағып отырған Шыхаң кей жерінде тоқта деп қалып:
– Осы жерден қайта айтшы, – деп тосқауылдап отырды. Ол басты кейіпкер Керімбек қазының аузынан шыққан мына сөйлемдер еді. «Бір сүріндіріп, екі сүйіндіріп келін өсір, екі сүріндіріп, бір ұғындырып қыз өсір». «Әр ақсағы өзінше ақсап, әр мырзасы өзінше шіренген көшпенді қазақ еді». «Таралғысын алты қабат тағынып, бөркін шекеге киіп, үзеңгісін шіренген мырзасы бар, байтал мініп құлыннан дәме қылмаған кедейі бар». «Шөмелені шөп еткен, қашқан сиырдың уызынан дәметкен жарлысы бар». «Шықпаған жаннан үміт, бітпеген малдан үміт жалшысы бар». «Әр ауыл есті басшыға бағынып; бай-кедейі білінбеген ымыралы ел жайлауға қарай жарыса көшіп; мыңғырған малмен ыңыранып; маңғыстап жылжып, мамырлап қонушы еді» деген сияқты біраз тіркестер еді. Борбыевтің қаншалық тыңдай алғанын білмеймін, Шыхаңның қанағаттанып қалғаны белгілі еді. Соңынан мен ол кісіге үш күн бойы вокзалда отырғанымды, ұйқыдан шаршағанымды, ертең қайтқанымша бір қонатын қонақ үй болар ма екен деген тілегімді білдірдім. Шыхаң бірден Борбыевқа табыстап еді, ол ең атақты «Қырғызстан» қонақ үйіне телефондап орын әперді. (Сондағы квитанция күні бүгін сақтаулы).
Шыхаңның жасаған жақсылығы – Қалтай Мұхамеджановқа хат жазып берді. Қалекең Сайлаубек Жұмабеков деген сыншыға табыстап еді, ол машинкамен 19 бет рецензия жазды. Роман әлі тарау, тараушаларға бөлінбеген тұтас жазба еді. Сайлаубек жазған рецензиясында соны дұрыстап жіктеп, шығарманы бастан-аяқ тағы бір «қырнап» (өз сөзі) әкелуімді көрсетті. Бірақ тағдыр тәлкегімен мен көп уақыт жоғалтып, арада 10 жыл өткенде, 1986 жылы қазақтың көрнекті ақыны Есенғали Раушанов мені заңғар жазушы Қабдеш Жұмаділовпен таныстырды. Бұған дейінгі аралықта «Дүрбелең» романының иі әбден қанып болған. Соған орай Қабдекең де көз нұрының шынайы ең асылын сарп ете отырып, тез арада оқып шықты. Қол-аяғын жерге тигізбей «Жазушы» баспасының Бас редакторы Мұхтар Мағауин мен директоры Сайын Мұратбековке айтып, баспа қоржынына өткізіп қойған. Соңынан Жазушылар одағы проза кеңесінің арнайы мәжілісінде талқылатты. Сөйтіп Қабдекеңнің күшімен роман бірауыздан жоғары бағаға ие болған. Жиынды басқарған төраға Мұхтар Мағауин қазақ әдебиеті керуеніне жақсы роман келіп қосылды деп құттықтап қорытты.
Сөйтіп, менің қыл үстіндегі тағдырым бір қырғыз, бір қазақ, екі классик жазушы: Шыхаң мен Қабдекеңнің көз нұрларының қуатымен бері қараған. Қазекең «кемеңгердің мейірімі – бақыт кілті» дегенді осындайдан айтқан. Ал, аспанның кеңдігін құдық түбіндегі бақаның көзімен өлшейтін, жақсылығы өз басынан аспайтын құрғақ мырза, жеке би лауазымдылардан кімге жұғып қалмақ. Олар сенің жақсы жүргеніңнің өзін артықсынып, көпсінеді. Бұқаның мүйізі аман болса, мұрны аман жүретініндей; өзге жаққа көз салғысы келмейтін талайлар жүр…
***
Кейінгі жақын бір жылдары Шыхаң Алматыға, біздің Ұлттық кітапханамызда өтетін бір жиынға келгенінде, мен өзімді таныстырып: «Мен өзіңізден бата алған әлгі Жанат Ахмадимін. Сонау жылы Бішкектегі Кино үйінде өзіңізге үзінді оқыған, «Дүрбелең» романымнан бастап біраз романдар шығардым», – дедім. Өзі тоқтап тұрып сөйлескісі келді. Мен: «Сіздің «Жамилаңыздан» тағы бір үзінді оқиын», – деп едім мақұл бола кетті. Бастай жөнелдім, риза болғаны сонша, қолын кеудесіне қойып алғыс білдірді.
Қорыта айтқанда, дүниені дүбірлеткен ұлы адамның келе жатқаны Шыңғыс Айтматовтың ең алғаш Мұхтар Әуезовке оқытып, жолын ашқан тырнақ алды туындысы «Жамила» повесінен-ақ білінген. Қазір Орта Азия, бүкіл түрік халқы «Шыңғыс Айтматовтың жылын» өткізіп жатқандықтан, сол кемеңгер тұлғаның атына байланысты бастан кешкен бір кезеңді жұрт білсе артық болмас демекпін.