Он айыпқа – бір жауап
Әмина ҚҰРМАНҒАЛИҚЫЗЫ
Қазақтың мінезін Абайдан артық таныған, сынаған адам болды ма екен. Сол Абайдың өте-мөте жек көрген бір мінезі күншілдік еді. Бала кезімізде «Тәйірі, Абай заманының адамдары сондай болған ғой, ал қазіргі заман адамдары шетінен білімді, мәдениетті, адамгершілікті емес пе» деп ойлаушы едік. Бақсақ, күншілдік дерті алғашқы адаммен бірге жаралып, соңғы адаммен бірге кететін тәрізді ғой. Қарапайым пенделерге не жорық, өзіміз бірде әулиеге, бірде періштеге, тіпті, бірде Пайғамбарға теңеп жүрген қаламгер деген қауымның да асқынған дерті күншілдік екен. Әдебиет үшін, оқырман үшін әр қаламгер – бір әлем емес пе?! Әрқайсысының өз үні, өз өрнегі, өз бояуы, өз нақышы бар. Өз сіңірген еңбегі бар. Еңбегіне қарай – орыны бар. Орнына қарай – бағасы бар. Бағасына қарай – беделі бар. Әр қаламгердің екінші мәңгілік ғұмырының ұзақтығы осы бағамен өлшенсе керек. Өкімет берген орденмен немесе әлдебір күмәнділеу конкурста алған орынмен емес. Тіпті, «танымалдылық» дегеннің өзі жалғыз бір биік шың болғанның өзінде оған жету үшін әркім өз атын қамшылауы керек қой. Ал бізде солай ма? Жоқ, міндетті түрде біреуді күстәналап, біреудің еңбегін мансұқтап, біреуді қаралап, қарғап бітеді. «Менен басқа мықты жоқ, жалғыз керемет мен» дейтін ақкөз надан, өркөкірек, даңғой, дарбаза, керауыз, қыңыр қаламгерлер бұрын да болған, қазір де бар. Халық сүйген танымал тұлғалар, ақын-жазушылар туралы әлдебір өшпенділікпен тісін шықырлатып тұрып айтқан мына «ұлы ақынның» журналға жарияланған сұхбатын оқып па едіңіз?
– Менен мықты ақын жоқ, егер шықса қуанар едім.
– Шекспир деген адам жоқ, болған да емес.
– Пушкинді қазіргі орыстар ақын деп санамайды, қазір әр жүз алқаш орыстың біреуі сондай ақын.
– Олжас – ең топас ақындарымыздың бірі.
– Мұқағали орташа ғана ақын. Ол да, оның өлеңін оқитындар да халтурщиктер.
– Бұлар – (Жұмекен, Мұқағали, Әбіш Кекілбай, Төлеген, Саин, Қалихан, Әкім т.б) ЦК-нің күшіктері.
– Қазақтың бар ақыны менен көшірген. Қадыр, Тұманбай, Фариза, тіпті Әбіш Кекілбай да баяғыда бірге оқып жүргенде менен көшірген.
– Мағауин – адам емес.
– Уақытқа жауап беретін өлең менікі ғана.
– Маған Міржақып та, Ахмет те, Мағжан да ұнамайды.
– Баяғыда Ілияс Есенберлин Мемлекеттік сыйлыққа ұсынылғанда, үстінен арыз жазған біздер едік. Содан Ілияс өтпей қалып, Мемлекеттік сыйлықты Әзірбайжанның бір жазушысы алды.
Мақтанышының түрін көрдіңіз бе! Ағайынның атын оздырмай, ауылдастың тайын оздырғанына мәз Қазекең. «Біріңді, қазақ, бірің дос. Көрмесең істің бәрі бос». Әттең, әруағыңнан айналайын Абай-ай! Осыны айтқан «ит көрген ешкі көзденіп», жан-жағына күйе жаққан бір қыңыр қызыл көз дейік. Бірақ осындай «сұхбатты» алып отырған журналист, оны басып отырған баспа осыны қандай ақылға, қандай этикаға сидырады? Болмаса қазіргі заманда біреудің атын кіші әріппен жазып қойсаң, «жеке басымның беделіне нұқсан келтірді» деп сотқа береді. Тағылған әр кінәнің дәлелі болмас па?! Жаңағы «Әттең, менен мықты ақын әлі туған жоқ» деп аh ұрып отырған «мықтының» 2-3 шумақ (сол журналға жарияланғанына қарағанда ең тәуір өлеңі шығар) өлеңіне қарайық:
– Шілдеде екеумізді жаңбыр қуып,
Тығылдық торғын жібек қолшатырға.
Қолшатыр пана болмай қалғандықтан,
Тығылдық одан да өткен мол шатырға.
– Орманды қалың-қалың аралаймын.
Қыздарға анау-мынау қарамаймын.
Шатыр деп отырғаным шатыр емес,
Түбі екен шіріп кеткен қарағайдың.
– Шампан, шәрбат, шараптар,
ақ арақтар.
Көселер, көк тұқылдар, сақалы ақтар.
Тезірек біздің тойға жиналыңдар,
Біздерде махаббат бар, махаббат бар.
Мінеки, ХХ ғасырдың «жалғыз мықтысының» таңдаулы шумақтары. Қолшатыр мен молшатырды қалай тебіренбей оқисыз. Тым құрыса аққайыңның аясында емес, шіріп кеткен қарағайдың түбінде емес, түбірінде (Құдайым бір жерлеріне кіріп кетер ме екен) отырған ғашықтар сезіміңізді селт еткізе ме? Ақ сақал, көк тұқыл, көсе-қонақтар қандай? Ары қарай «Орманды қалың-қалың аралаймын» деген соң-ақ, «Қамажайды» шырқап кеткің келеді. «Қыздарға анау-мынау қарамаймын» деген соң-ақ, қалай «Он алты қызға» басып кеткеніңді өзің де сезбей қаласың. «Біздерде махаббат бар, махаббат бар» дегенде құлағыңа әлдебір алыпсатардың арзан товарды жарнамалап айқайлаған үні келеді. Егер осы ақын қанша қаламгерлерімізді даттамағанда, «ұлы ақынның» «ұлы шумақтарында» біздің де жұмысымыз болмас еді.
Негізгі айтайын дегенім – Әуезовке тағылған жөнсіз кінәлар. Бұдан бұрынғы «Еркін тиді екен деп», «Төбе бидің төрелігі десек болар ма» деген мақалаларымда «Абайды Абай еткен Әуезов пе әлде Әуезовті Әуезов еткен Абай ма?», «Әуезовті Әуезов еткен не?» деген даулы пікірлерге жауап бергенбіз. «Жаны аяулы жақсыға қосамын деп, әркім бір ит сақтап жүр ырылдатып» дегендей, Әуезовке де талай ит айтақталған ғой. Бірақ ит үрді деп керуен көшпей қоя ма… Әуезов атына әлі күнге дейін айтылып жүрген ең жабайы, ең топас, «пәлен жерде пәлен сөй деген екен ғой» дегеннен басқа дәлелі жоқ айыптардың түрі мынандай:
1. «37-де ұлтым дегендердің бәрі өлгенде, ол қалай тірі қалды?» (Көрдіңіз бе, тірі қалғаны үшін де кінәлі). Шын үңіліп қарасаңыз, «ұлтым, қазағым» дегенді ең алдымен айтқан – Әуезов. Ол небары 20 жасында жазған «Еңлік-Кебегінде» абыз-әулиенің аузына мынандай сөз салады:
– «Төңірегіңді торып жүрген кәпірді көрмей, жағаласар жауың мұсылман баласы болса, өрісің ұзақ болмас. Төңірегіңді торыған жатты көрмей, жағаласар жауың жақының бопты», – дейді. Осындағы – кәпір, жат дегенді сол кезде қорықпай жазған Әуезов ұлтым демей тұр ма? Осы үшін ғана қатты сынға ұшыраған Әуезов (ал сынаған кімдер? Осы қазір өзіміз құдайдай санап жүрген сыншы-ғалымдар) кейін бұл сөздерді алып тастағанмен, мына сөздерді алмады. Тағы тәуекелге барды. Трагедияның ең соңғы сөзі залға-көрерменге:
– Келер ұрпақ жазықсыздар арманын сақтап өтсін. Арыстарымның арманын ақтап өтсін. Жасыма, елім, шермендем! – демей ме. Абызға айтқызғанмен, осы Әуезовтің өз үні емес пе. «Арманда кеткен арыстарым» дегенде Еңлік-Кебекті ғана айтып тұр ма. «Арыстарым» деп бір қыз, бір жігітті айтпайды, ғашықтар десе керек еді. Бұл жерде жазықсыз құрбан болған Алаш арыстарын айтады. «Шермендем, елім» деп ашық айтып тұрған жоқ па. Қанша әккі болса да «сыншылар» осыны байқамаған екен де. Тіпті, Абайды жазуының өзі үлкен ерлік емес пе. Асқан ұлтжандылық, тіпті ұлтшылдық емес пе.
2. «Әуезов өз кейіпкерлерін Шекспирге еліктеп жазған. Сырымды Гамлет жасамақшы болған». Бұл қайдан шыққан сөз? Соған келейік: Тегінде Әуезов жайлы дәл, нақ бағаны шетелдіктер берген. Андре Стиль тіл шеберлігін Гомерге теңесе, Альфред Курелла «әр кейіпкердің бойынан Шекспирлік құштарлық, қызуқандылық көрем», – деген. Курелланың аузынан «Шекспир» деген сөз шығуы мұң екен, Әуезовке сын айтқанның бәрі Шекспирге бір соқпай кетпеді. Бара-бара Әуезовтің әр кейіпкері Шекспирдің бір кейіпкерінен алынған дегенге сайды. Мысалы, Ғаббас Тоғжанов не дейді:
– «Баяғыда бір қазақ ботаны көріп, «жарықтық, түйе болайын-болайын деп, бола алмай қалған екен», – депті. Сол секілді біздің «Мұхтар Шекспир болайын-болайын деп бола алмай қалған ғой. Сырымды Гамлет жасағысы келген»-деп кекетеді. Ал бүгінгі дүмшелердің әлі малданып жүргені осы сөздің шала жаңғырығы ғана. Курелла мен Андре Стиль еш күндеусіз, алғаусыз ақ көңілмен ұлылықты таныды. Әуезовтен Гомерлік, Шекспирлік қуатты таныды. Оларда қызғану жоқ, қызығу ғана бар. Ал біздің қазақ сыншылар соны бұрмалап, өз «кәдесіне» жаратып жатты.
«Әуезовтің мұншалық биікке көтерілуінің себебі – оның алдында батыстық, орыстық классика тұрды» дегенге сайды. Ау, сонда орыс, батыс классикасын сол кездегі басқа қаламгерлер оқымап па? Бірақ бәрі Әуезов боп кетсе қанекей… Бірақ сол сыншылардың бірде-бірі Әуезов мына жерді, болмаса мына жолды Шекспирден, Сервантестен, Гомерден, Толстойдан көшірген дей алмайды. Дәлел жоқ. Егер Шекспир «Гамлетті» жазбаса, Әуезов «Қарагөзді» жазбас па еді? Ал салыстырайық:
Гамлет – корольдің Англиядағы тақ мұрагері, Сырым – жай ғана ақын, әнші, дала серісі, әсем бозбала. Екеуін бір-біріне ұқсататын жалғыз қасиет – әділдік, адамгершілік, махаббат жолындағы күресі ғана. Ал айырмашылық қандай?
Біріншіден, Гамлет – жеке басының кегін алуды ғана мақсат етті. Ол Клавдийді өлтіріп, таққа өзі отырса, оның күресі сонымен бітеді. Англиядағы қоғамдық не корольдік билікті өзгертейін деген ниеті жоқ.
Ал Сырым Қарагөз үшін ғана емес, күллі қыз теңсіздігін, қалыңмал деген тұсауға қарсы сөзбен болса да күреседі. Сырым қаңғып кеткенде де бетімен кеткен жоқ. Байдың малын барымталап, жоққа, кедейге таратты. Бұл жерде Сырым тап тартысы дегеннің не екенін білмесе де, әйтеу әділетсіздік, үстемдікке қарсы.
Екіншіден, Шекспир әділет жолында күресу үшін Гамлетті жындандырады. Ал Әуезовтің Сырымына шындықты айту үшін жындану керек болған жоқ. Ол сау жүріп-ақ әр сөзін бетке соққандай батыл айтты.
Үшіншіден, Белинский айтқандай Гамлеттің «әр сөзінен у тамшылағанмен», кей әрекеті нанымсыз. Қарындасының қабірі басында қара жамылып, қасірет шегіп отырған Лаэртке барып соқтыға кетеді. Осы жерде «жындының аты – жынды ғой» дейсің еріксіз. Сондай-ақ, аяқталар сәтте төрт кейіпкердің жапырылып өле кеткендері. Гамлет жынданбай-ақ әділетті күреспен жалған корольді халыққа жария етіп әшкерелеп, мұрагерлік құқығын қорғауына болушы еді. Жоқ, Шекспир оны жынды ғып қойды. Жынды қалай король бола алады? Шекспир Гамлеттің мүмкіндігін жоққа шығарды емес пе.
Төртіншіден, Гамлет – Батыстың ұлы. Оның сөйлеу мәнері, әдебі мен этикасы да – батыстық. Мысалы, ол туған анасы – королеваға былай дейді:
– Арыңызды, әріңізді төктіңіз.
Қор болдыңыз, екі жүзді ез бике.
Тер шылқыған лас төсекте бусанып,
Ырсалақтап, өле жаздап…
Өзінің қалағанын қызықтап
Жату неткен масқара!
Гамлет үшін туған анасына осындай бейәдеп сөз айту оғаш емес. Ал Әуезов Гамлет етем деп Сырымның аузына осындай сөз салса жарасар ма еді. Шығыстың, қала берді Түркінің абырой-әдебіне жатар ма еді? Әуезов не жазса да ұлт табиғатын таза сақтайды.
Бесіншіден , Шекспирдің негізгі, бас кейіпкерлерінің монологтары болмаса, (мысалы, Отелло, Гамлет) қалған кейіпкерлерінің сөйлеу тілдері өте қарапайым. Көбіне қысқа-қысқа сұраулы не атаулы, толымсыз сөйлемдер. Ал Әуезовтің кез келген кейіпкері ағып тұрған шешен. Шекспирдің ақ өлең үлгісімен жазылған монологтарын оқысаңыз, қара сөзбен жазылған шығарманы оқығандай ғана әсер аласыз. Ал Әуезовтің қара сөзбен жазған жерінің өзі ағып тұрған ақ өлең. Тіл көркемдігі, шешендігі жағынан мен Әуезовті Шекспирден артық деуге еш қысылмас едім.
Алтыншыдан, Шекспир негізінен трагик деп аталады ғой. Бірақ онда не таза комедия, не таза трагедия жоқ. Қандай трагедиясын алмайық, кейіпкерлерінің тілі сайқымазақ, қылжақбас, қыршаңқы тіл. Мысалы, үсіп өлгелі жатқан қызметшіден «кімсің?», – деп сұраса, «бір кесек мұзбын ғой», – деп жауап береді. Ал Әуезовтің комедиясы – комедия, трагедиясы – трагедия. Әуезов Шекспирден көшірмек түгілі оған сын көзімен қараған. «Үш бірліктің даралығын бұзды» деп ренжиді Шекспирге. Жас кезімізде Шекспирді (аударма) оқығанда, «Шекспир біздің қазақтың мақал-мәтелдерін де білген екен-ау» деп таңданатын едік. Сөйтсек ол да біздің аудармашы қаламгерлердің құдіреті екен ғой. Ал әруақтың көрінуін Шекспирге еліктеді десек, әруаққа сену, оған сиыну, әруақтың аян беруі, жауға «я, әруақ» деп шабу – біздің ата-бабаларымызда сонау арғы заманнан, тіпті Шекспир дүниеге келмей тұрған заманнан бар. Ол біз ислам дініне кірмей тұрғаннан бар. Тіпті, осы қазірдің өзінде жанұяға не жақсылық, не жамандық боларда о дүниелік жақындарының бірі түске кіретінін қай қазақ жоққа шығарады? Оның үстіне Қарагөз әруағы Сырымның түсінде ғана көрініп, аян береді. Шекспирде әруақ әр түн сайын түн кезіп жүреді. Әуезовтікі қазақи наным-сенімге шет болып тұрған жоқ. Мәселе, әруаққа тіреліп тұрса, онда Пушкин «Тас мейманды» Шекспирден алды деп неге ешкім айтпайды?
Шекспир – ұлы. Сөз жоқ, Әуезов оны терең білді. Әуезовтің өз замандастарынан ерекшелігі де сонда – ол батыс, шығыс, орыс классикасының тұнығынан жүзіп ішкен. Аса білімді еді. Ал жалаң еліктеу, қайталау – оған жат. Өйтсе Әуезовтің кім болғаны.
3. «Алдында Горький, Толстой, Шолохов сияқты алыптар болғасын, Әуезов осындай биікке көтерілді».
Біздің қазақтың бір соры – өзін қор, өзгені зор санап үйренген құлдық психологиядан арыла алмауында ғой. Әлі арылған жоқ. Қазірдің өзінде бір шетелдіктің аты аталса, жүз қазақ «Алла» деп құлап түседі. «Мүмкін Әуезов шеберлігі одан да артып тұрған шығар» деп ойлау қайда. Ойламақ түгілі ондай сөздің шеті шықса, жағаларын ұстап, суқандары ұшып кетеді. Жандары шыға қарсыласып, өре түрегеледі. Әлі күнге Пісмілласы – Белиский, Тәңірісі – Толстой. Аға ұрпақ – кешегі сұрапылдың салқыны бойларынан кетпей, секемденіп қалған ұрпақ қой. Сондықтан да қаласын, қаламасын олар Толстойсыз, Шолоховсыз, Горькийсіз сөз бастай алды ма. Олардың Әуезовті бар жетістіргені – соларға жетіп қалды деу. Ал одан бері де 70-80 жыл болды ғой. Тым құрыса бүгінгі ұрпақ өз көзімен қарап, өз бағасын неге бермейді? Әлі сол ескі мен жаңаның тартысы, феодализмнің қалдығы, Құнанбай – үстем тап өкілі. Абай – революционер» дегенді қаузап отырсақ, әлі «Белинский былай дегенсіз» сөз бастай алмай отырсақ, бұл не деген сорлылық! Горький – Әуезов. Екеуі екі басқа әлем. Бұл арада да Белийнскийге жүгінейік. «Қаудыр тон мен шабата ұлттың сипатын бере алмайды» деген. Горькийдің кейіпкерлері солар емес пе. Ал Шолоховқа келсек, Әуезовті Шолохов бағасымен өлшеуге Сағат Әшімбаев қарсы болған. Ал Толстой ақсақалдың тереңдігі болмаса, шеберлігі Әуезовке жетпейді. Бұл атүсті жазатын мәселе емес. Өзі бір зерттеуді керек ететін мәселе. Дегенмен бір-екі ғана мысал келтірейін.
Біріншіден, Толстойда кейіпкерінің атының алдынан келетін бір-бір үйір эпитеті болады. Мысалы, қушық жауырынды, арық келген әскери адам десе, ары қарай әлгі адам туралы 20 рет айтылса да, осы тіркесті 20 рет қайталайды. Тіпті, күлкің келеді. Лев Толстойдың өстіп эпитеттің қадірін кетіргені соншалық – Алексей Толстой «эпитет – масқара нәрсе» деді. Орнымен қолданса эпитет неге масқара болсын.
Екіншіден, Толстой кейіпкерлерінде әрекет көп, ішкі жан толғанысы, сезім, сұлулық аз.
Үшіншіден, біз «дөрекі натурализм» деп Бейімбетті кінәладық. Ал «дөрекі натурализмнің» көкесі Толстой ақсақалда жатыр ғой.
Ендеше, неге үнемі Әуезов алдында солар көлбеңдеп тұруы керек?
4. «Абай жолының» алдында «Евгений Онегин» тұр. Әруағыңнан айналайын ағалар-ау, осыны қалай айттыңдар екен? Осы екі дүниені тұрпаты, тұлғасы, ауқымы, көлемі жағынан салыстырып көріңіздерші. Тіпті, жанрлық сипатын айтпай-ақ қойғанда, Онегин сипаты халықтық емес, топтық қана емес пе. Ол өз ортасына көңілі толмай не оған қарсы күресе де алмай, пессимизмге берілген жас адам. Ақсүйектік ортаның өкілі ғана.
5. «Көтібар Дон-Кихотқа еліктеп жасалған». Көтібар мінезіндегі адуын-алаңғасарлық, аңқаулық, күлкі шақырар әрекеттер Әуезовтен бұрын«Айман-Шолпан» дастанының өзінде де бар. Қазақ оны Дон-Кихоттық демейді, қожанасырлық дейді. Мұхаңда Көтібарсыз да «қожанасырлар» жетеді. Жұман қырт, Қияспай, Өтегелді, Есен батыр, Жапал, Аманбай таз, т.б. Мүсіреповте Қодар, Байжан, аңшы Мүсіреп, Сәдір батыр, Нұрпейісовтың Судыр Ахметі, т.б. «Дон-Кихот» болмаса, қазақ әдебиетінде осы кейіпкерлер тумас па еді? Айта берсек, қожанасырлық – қазақтың ұлттық сипаты, мінезі.
6. «Көксерек» «Ақ азудың» көшірмесі.
Егер «Көксерек» бірінші жазылса, біз Джек Лондон «Көксеректен» көшірді деп айта алар ма едік. Жоқ, оған батылымыз жетпес еді не Әуезовке ондай атақты қимас едік. Бұл жерде ортақ нәрсе – қасқыр ғана. Айырмашылық неде? Джек Лондон адамдарға қасқырдың көзімен қараған, ал Әуезов қасқырларға адамның көзімен қараған. Сол үшін де Лондонның «Ақ азуы» «Қасқыр да қас қылмайды жолдасына» дегенді дәлелдеп шықса, Әуезовтің Көксерегі «Қасқырды қанша асырасаң да, орманға қарап ұлиды» дегенді дәлелдеп шықты. Қайсысы шындыққа жақын? Қасқырды асырап ит еткен бар ма? Аң патшасы арыстанның адамға бағынып билегенін көріп жүрміз. Ал бірде-бір қасқырдың адамның ырқына көніп, бір кесек ет үшін билеп жүргенін көрген адам бар ма екен. Егер иесіне жағымсыса, айтақтаса, үрсе, тамақ үшін құйрығын бұлғаңдатса, оның несі қасқыр? Неге онда біздің жұлдыздар эфирден «Қасқырмыз, бөріміз» деп күнде көкбөріше ұлып жүр?
Қасқырдың ерекшелігі – ерекше қатігездігінде, кекшілдігі мен терісін тірідей сыпырып жатса, үн шығармайтын безбүйректігінде. Қасқырлар әлемінде осалдыққа орын жоқ. Не мықты бол да өмір сүр, не әлсіз бол да тірліктен баз кеш. Үйірде екі көсемге орын жоқ. Қай жеңгені қалып, жеңілгені өледі. Қасқыр – сол үшін де қасқыр. Әуезовтің Көксерегі осы тап-таза табиғи шындықты ашқан. Ал «Ақ азуда» қасқырдың нағыз шын сипаты дәл осылай ашылмайды. Егер нағыз қасқыр мінезін көрсеткісі келсе, «Ақ азу» красавчик Смиттің қорлығына төзбес еді, қолында өлер еді, бірақ құрбандығын да ала кетер еді. Адамға қызмет етіп, ұлудың орнына зарланып «үрмеген» болар еді. Жоқ, Лондон мақсаты мүлде басқа. «Ақ азудың» ар жағында адамның, адамның ғана емес, бір бейбақ халықтың тағдыры жатыр. Солтүстік меңіреуінің 60-70 С аязында аштық пен аяздан қатып-семіп, тірідей ақ мүсінге айналған қасқырлар… Тіршілік тынысы мүлдем тоқтап, өлім тыныштығы патшалық құрған бұл мекеннің сипаты қандай десеңізші. Есіңізден өмірі кетпей, жылы үйде де қалтыратар бір сурет.
«Глубокое безмолвие царило вокруг. Весь этот край, лишенный признаков жизни с ее движением, был так пустынен и холоден, что дух, витающий над ним, нельзя было назвать даже духом скорби. Смех, но смех страшнее скорби, слышался здесь – смех безрадостный, точно улыбка Сфинкса, смех, леденящий своим бездушием, как стужа. Это извечная мудрость – властная, вознесенная над миром – смеялась, видя тщету жизни, тщету борьбы. Это было глушь – дикая, оледеневшая до самого сердца Северная глушь».
Өмірі есімнен кетпей, көкейімде жатталып қалған осы бір тірі суретті қандай аудармашы тура осы қалпында, нәрін, сөлін жоғалтпай аудара алар екен деп ойлаушы едім. Міне, осындай бізге әрі жат, әрі жұмбақ мекендегі тірі жан иелері жалғыз қасқырлар ма. Жоқ, мұнда ақ адамдардың зорлық-зомбылығы жұмақ мекенінен айырып, айдап әкеп тыққан үндістер де бар. Цивилизацияның не екенінен мүлде бейхабар, табиғаттың соншалықты аңқау, таза, пәк сәбидей нанғыш әрі қорғансыз жаратылысы еді бұлар да. Ақ азу бастан кешірген аштық, суық, байлау-матау, ұру-соғу, қорлық-мазақ… Өзінің қанындағы тектілік, өжеттік, намыскерлік, ерлік, мәрттік сияқты қасиеттерден біртіндеп ажырап, «Ақ құдайдың» құлына айналу… Бұл – Ақ азудың ғана тағдыры емес, үндістердің де тауқымет жолы. Осыны көрсеткісі келгендігі үшін ғана Лондон Ақ азуды итке айналдырды. Қасқырдың итке айналуы мүмкін емесін Лондон білмеді емес, сондықтан да ол Ақ азудың шешесі Кичиді итке шатыс деп көрсетеді. Ал біздің Көксерек табиғаттың тап-таза жаратылысы. Қасқыр боп туып, қасқыр боп өлді. Құйрығын бұлаңдатып өмір кеше алмады. Мүмкін, Әуезов те Көксерек арқылы қазақ қанындағы бір кездегі тектілікті көрсеткісі келген болар. Әй, қайдам, қазіргі ұрпақ Көксеректен гөрі Ақ азуға ұқсап барады ғой. Лондон мен Әуезовтегі жалғыз ұқсас жер – Көксерек пен Қараланың, Ақ азу мен Лип-липтің жекпе-жегі ғана. Негізі Лондонды қайталады десек, қайталаған адам Әуезов емес, шынын айтсақ Айтматов.(«Жан пида»).
7. «Оқыған азамат» Толстойға еліктеген».
Еліктеу – қайталау емес. Еліктеуге болады. Бірақ бұл Толстойдың стилін, әдісін не тұтас сөйлемін не оқиғасын көшіріп пайдалану емес қой. Айтып отырғандары Нехлюдов болар. («Утро Помещика»). Нехлюдовта революцияшыл идея жоқ, тек жаны ашығыштық, мейірімділік, адамгершілік пен аяу ғана бар. Ол өз әкесінің бағынышты крестьяндарының кір, лас, ауру, аштық, дөрекілік жайлаған тұрмысын көріп, қатты аяйды. Өз бетімен соны өзгертпек болады. Жас жігіт бұл мақсатын біреуге жер, біреуге мая, біреуге астық, біреуге ақша беріп түзетем деп ойлайды. Бірақ мәселе онда емес екен, 2-3күннен кейін келсе, әлгі ақша берген шаруаның тұрмысы әлі сол қалпы. Бір өзгеріс жоқ.
«– Неге мен берген ақшаға киім-кешек алмадың?
– Базарға беру керек.
– Базарға неге бармадың?
– Ат жоқ.
– Неге атың жоқ?
– Оны бағатын жер жоқ.
– Мына жерлер ше?
– Асыраушы әкеміз сіздің әкеңіздің жері болғандықтан, оған мал жая алмаймыз.
– Босқа жатыр ғой.
– Сонда да болмайды».
Осындай жауаптардан әбден шаршаған жас жігіт ақыры жекелеген шаруаның тұрмысын түзегеннен түк шықпасын түсінеді. Тіпті, әлгі өзі көмек жасаған кедейлер бұның сыртынан күлкі етеді. «Бейшара бала, ақшасы біткен күні өзі-ақ қояды» деп мүсіркейді. Жақсылық жасағанын жындылыққа балайды. Толстойдың айтпағы не? Алдымен қара халықтың санасына ғасырлар бойы сіңіп қалған құлдық психологияны жоймай, теңдікке жету немесе жеткізу мүмкін емес. Ақылды Ленин осыны білген ғой. Ал Әуезов Сыздық бейнесі арқылы нені айтпақ болған? 20-30 жылдардағы қазақтың оқыған, зиялы азаматтарының бәрі бірдей «алашым, ұлтым» деп Ахмет пен Міржақып бола алған жоқ. Кейбірі тәуелсіз болуды түйемен көшіп жүру, қос етек көйлек, алқа-шолпыдан іздеді. Қазақты қазақ қалпында сақтап қалуды осындай тұрмыстық атрибуттарды сақтап қалу деп түсінді. Бұл жердегі Сыздық әрекеті Нехлюдовтан гөрі Дон-Кихотқа көбірек ұқсайды. Қазақы тұрмысты аңсаған, романтикаға бой ұрған оқыған азамат жылқышылар қосына барып, қоста отырып, бақыршы балаға төбеқызар етіп от жаққызып, тайдың етінен былқытып қуырдақ қуыртпақ болады. Ал қазақ даласы ол кезде қандай күйде еді? Ондай қос, ондай мал қайда? Жұтқа ұшыраған елде бірен-саран ыңыршағы шығып, жалы ұйысқан жылқылар. Бүрсеңдеген жүдеу жылқышылар. Салбурынға шықпақ болып еді, сол аймақтан бір бүркіт табылмады. Бүркіт қайдан табылсын. Бүркітті ұстау үшін тамақ керек емес пе. Әрі бүркіт ұстау феодализмнің қалдығы боп саналды. Одан ол бәрін қойып, қызға ұрын бармақшы болады. Өйткені қаладағы бақта қыздармен ашық қолтықтасып жүруден жалыққан. «Шіркін, нағыз қазақтың қос етек көйлекті, үкілі бөрікті, шолпылы аруы болар ма еді. Және сол қызға жеңгесі арқылы ғана сөз салып, оңаша отауда жолықсам. Қазіргі қыздардың ашықтығынан жалықтым» дейді. Сөйтіп әлдебір ауылдан жеңге де табылды. Жеңгеге жеңгетайлық ырымы да жасалады. «Ибай-ау, Көзжақсыма көз салғандар көп, ешкімін аяғына отыртпап еді, сіз оқыған жігіт болғасын», – деп жеңге сызылды. Өзі ойлап тапқан романтикасына өзі сеніп, рольге кіріп алған Сыздық түн ортасында қызды ауылдың итін шулатып келеді-ақ. Отауға кіреді, қызды да табады сипалап жүріп. Тек Сыздықтың армандағанындай үлбіреген нәзік сезім, отты құшақ, әдемі сөз – бірі де жоқ.Қыз басын бір көтеріп, жігіт бетіне бір қараған жоқ. Не қылсаң да өзің біл дегендей көне берді. Не сөйлеп, не күліп ә зілдемеді де. Кішкене таң сыз беріп жарық түсті. Романтика быт-шыт болды. Ақ отау дегені бес қанат қараша үй. Шолпылы ару дегені – жалпақ бет қызыл сары қыз екен. (Дульсинея еріксіз еске түседі) Жігітті тартар не көркі, не қылығы болмады. Жігіт іздеген ұяңдық – ынжықтық, топастық болып шықты. Сөйтіп оқыған азамат романтикадан шындық өмірге жүдеп қайтады. Мұнда Әуезов ұлтжандылықты әлі күнге үкілі бөріктен іздеген қазақтың Дон-Кихоттарын шенейді…
8. «Құнанбайды жауыз етіп көрсетпеу керек еді». Осыны айтқан азамат, сіз білесіз бе, қазіргі қарапайым халықтың не дейтінін? «Әттең, Құнанбай тірі болса ғой, сәбиді шырқыратып зорлаған айуандарды түрмеге қамап, тегін тамақ беріп асырап, оларды піштірем деп миллиондап ақша бөлмей-ақ, оларды түйеге асып өлтіріп не түбінен кестіріп тастар еді. Некесіз бала тауып, оны анда-мында лақтырып жүрген тексіз қарлар паналайтын үй ашқанша, қарттар үйінде қаңғып жүрген қарт ғалымға үй берер еді» дейді. Сіздің ше, Құнанбай қандай болуы керек еді? «Мол пішілген ақсарғыш қытайы желет киіп, күміс портсигардан шылым шегіп, көзілдірік киіп, Пушкинді оқып отыру» керек пе еді? Өйтсе ол Құнанбай болар ма еді. Бір елдің басшысы да, биі де, қазысы да, соты да, тергеушісі де, жендеті де өзі болған соң, не істемек керек? Тағылығы арылмаған жұртты ата жолынан аздырмай ұстау оңай боп па… Әр заманның өз шындығы бар. Қазіргі көзбен қарағанда жауыз Құнанбай өз заманы үшін әділ де қатал басшы шығар. Біз үшін жазықсыз құрбан Қодар-Қамқа сол заман үшін күнәhар пенделер шығар.Қалайда Әуезов Құнанбай бейнесін жасауда тарихи шындықтан онша ұзамаған. Құнанбай солай болмаса, Абай бейнесі сомдалмаған болар еді. Жалпы, көркем шығармада өмірдегі тірі адам емес, шығармадағы көркем образ бағалы. «Құнанбай – қырық қыртыс күрделі тип», – дейді ғой Мүсірепов. Рас, оның шынайы бейнесі әлі ашылған жоқ. Әлі сол «жағымды, жағымсыз» деген стандарттың құрбаны болып жүр.
9. «Абай мен Мұхтар жетпеген жетістікке жеткенімнен ұялам», – деді әлдебір шетелде «Рухани жаңғырып» жүрген зиялы бір ағамыз. Бірақ жүзінен ұялу емес, мақтану көрініп тұрды. Жоға, ұялмаңыз, аға. Абайдың кезінде «Рухани жаңғыру»жобасы болмады ғой. Әйтпесе Абай да Әйгерімді қолтықтап, бір шетелде алшаңдап жүрер еді. Ұлылық – әлдебір саяси-мәдени ұранның арқасында шетелге барып қалу емес. Абай-Мұхтарды әлем жарты ғасыр бұрын таныған. Күллі әлемдік әдебиет шедеврлерінің қорына «Абай жолының» кіруі, әлемдік әдеби картаға Абайдың кіруі – осының айғағы. Абай-Мұхтар шетелге өзі бармады, шетел Абай-Мұхтарға өзі келді.
Сонан соң шетел қол соққанның бәрі керемет пе. Ондай болса, өз елімізде орташа ғана қаламгердің шетелден орын алып келетіні қалай? Қазақ өзі оқып, танып баға бермеген туындының шетелден орын алып келетіні қалай? Өз ұлтымызды жабайы, дөрекі, кедей, ауру-сырқау, ақсақ-тоқсақ, бейәдеп тобыр етіп көрсететін кинолар орын алып келетіні қалай? Осы сауалды Қазақ атама қойсам, «Е, шырағым, иесін сыйлағың келсе, итіне сүйек таста», – дер еді.
Десе де қайта жаңғырғанға не жетсін. Экранға көзім түсіп кетіп еді, Сырым мен Қарагөз вальс билеп, Төлеген мен Жібек Балғынбектің мақамымен айтысып отыр. Ең салауатты, сұсты жанр хор еді, олар да екі қолдарын екілене сермеп, көздерін ойнақшытып, бет-ауыздарын тыржыңдатып әлек. Қазақ неге болса да күрт кірісіп кететін ел еді. Алдағы уақытта Бекежан мен Төлеген бокстасып, Қыз Жібек мәнерлеп конький теуіп, «Айттым сәлем, Қаламқасты» ламбада билеп тұрып айтпасақ болды да…
ПІКІРЛЕР2