«Бөтен сөз» бен «шатақ тілден» сақтанудың жолы бар ма?
Көктегі жұлдызға қарап қонысын ауыстырып, желдің бағытына орай өрісін өзгертіп отырған бабаларымыздың өзін қоршаған ортаға беретін тілдік бейнелері де өзінше бөлек, дүниені тануы мен қабылдауы басқаларға ұқсамайды. В.В.Радловтың: «Язык киргизов (казахов) плавен и красноречив, они остроумны и часто находчивы в вопросах и ответах, иногда даже удивительно ловки, и всеки, даже самый необразованный киргиз (казах) владеет языком в той силе, в какой мы это в Европе замечаем только у французов и у русских», – деп мойындауы бүгінгі күннің шындығына қаншалықты сәйкесетінін бір уақ ойлап қойған да дұрыс сияқты.
Ойын образды тілмен өрнектеп, әңгіменің майын тамыза айтқанда, бүкіл ауылды айналасына үйіріп алатын қарияларымыз бұрын көп болатын. Ал бүгін сөзбен сурет салу былай тұрсын, екі ауыз сөзбен ойындұрыс жеткізе алмайтын дүбәралар көбейген. Аптап ыстықтың астында ұзақ күткен автобустың алыстан асықпай жылжып келе жатқанын көрген қарт кісінің: «Жарықтық автобус сызып келе жатыр ғой» дегенін құлағым шалып қалды. Образды ойлау үрдісінің сарқыншағын көргендей жалт бұрылдым. «Сызғаны несі» дегендей шолақ шалбар киген бір-екі қыз ол кісіге тесіле қарады. Сөзді дұрыс саптау, сөз жауапкершілігін түсіну, сөз қадіріне жету былай тұрсын, бүгінгі жастардың біразы сөз түсінуден қалғандай көрінді сол сәтте.
«Сөз – ойдың көрінісі». Халқымыздың қонағын киіміне қарап қарсы алып, сөзіне қарап шығарып салатын себебі де сондықтан. Бай тіліміздің құнары мен құрамын саралаған зерттеушілер көшпенділердің ойлау қабілетінің сұңғылалығына талай тәнті болған. Сол ерекшелікті бүгін неге сақтап қала алмадық? Көкейге қонымды, көңілге жағымды, ойға орамды мақал-мәтелдер мен фразеологизмдердің сан мың үлгісін жасап, ұрпақ игілігіне ұсынған бабалар аманатына адалдық таныта алдық па? Ана тіліміздің ахуалын сәл де болса жақсарту жолында кім не тындырып жүр бүгін? «Тілдің түйткілін шешейік» дейтін ұран сөздерді неге жұртшылықтың жүйкесіне тиетін жауыр сөзге айналдырып алдық? Өз жерімізде өз тіліміздің құрметін асырамыз деп жүріп, керісінше құтын қашырып алғанымыз қалай? Толғауы тоқсан туған тіліміз туралы сөз қозғағанда, көкейімізге кеп құйылатын сауалдар легі осылай жалғаса береді, жалғаса береді. Сұрақ көп, жауап жоқ.
Кезінде тіл мәселесі – ұлт мәселесі екенін айтпай түсініп, қазақ тілінің тынысын кеңейту жолында қолынан келгенін аямаған Алаш зиялыларының ерлікпен бара-бар істері бүгінгі буын үшін – аңыз іспетті. Олардың батылдықтарына бас шайқап, сергектіктеріне сүйсінгеннен басқа қолымыздан келер лаж жоқтай, өткенкүннің естелігін сапырамыз келіп жарыса. Ал іске келгенде, бәрімізді бір көрінбейтін жіппен тұсап қойғандай, ауламыздан асып кете алмай айналшықтаймыз. Сөйтеміз де тағы сол бұрынғыларымыздың батырлығы мен ақындығын, сөз киесін түсінер кісілігін жыр етеміз баяғы. Тұлпардан қалған тұяқпыз, асылдан қалған сынықпыз деп өзеурегенде алдымызға жан салмаймыз. Ал олардың ұлтына деген адалдығын, тіліне деген құрмет сезімін бүгінгі буын бойына дарыта алдық па, жоқ па дегенге келсек, үміттен гөрі күдігіміз басым түсетінін жасырын емес. Егер мұнымызды жоққа шығарып, сезігімізді сейілтіп, сенімімізді нығайтар дәлеліңіз болса, мәрхабат, әрине.
«Ұлттың рухани саулығын сынағыңыз келсе, оның қолданыстағы тіліне қараңыз» деген түсінік бар. Қазақ қоғамындағы рухани дағдарыстың мәнін тілімізге қарап-ақ түсінуге болады деген сөз. Тілдік қордың жұтаң тартуы, ұлттың ойлау қабілетінің төмендеуінің айғағы болса керек. Бұл тұрғыдан келгенде, қазіргі жастар тілінің жұпынылығы бірден ойға оралады. Яғни ойсыздықпен күрес кезеңі келе жатыр деген сөз. Ойымыз дәлелді болу үшін бір-екі мысал келтірейін. Мәселен, қазіргі жастар, тіпті аға буын да түрлі әлеуметтік желілерге тіркелген. Сол арқылы бір-бірімен танысады, жазысады, ой алмасады. Ал сол жас буынның байланып отырып көп уақытын сарп ететін желідегі тілдесулеріне қарасаңыз, қазіргі қазақ тіліндегі кей ұғымдардың тонын теріс кие бастағанын аңғарасыз. Мысалға бір нәрсенің тамаша, керемет екенін қазіргі буын «жынды кино, жынды қыз, жынды көйлек» деп жеткізетін болған. Ал алданыпқалғанын «құлақтан теуіп кетті», сөзінде тұрмаған жағдайда «лақтырды», біреуді ұнатып қалса «сынып қалдым» деген сөздермен түсіндіреді. Тіпті, бір нәрсеге үлгере алмай жатқандай сөздерді қысқартып, ешбір тыныс белгісіз тізбектей беретіндерін қайтерсіз. «Прив не жан каксын» деген сөздерді алғаш оқығанда түсінбей қалуыңыз мүмкін. Түсінбейтін несі бар? Бұл жастардың мал-жанның амандығы мен ауыл аймақ жаңалығын сұрауының жаңа үлгісі. «Салем. Қалайсың? Не жаңалық?» деп жазуға не шыдамдары, я уақыттары жетпей қалатын болуы керек. Егер осындай мәтіндегі хаттарды құдірет бітіп, кешегі Абай мен Жамбылдар келіп оқыса, нендей күйге түсер екен, жарықтықтар?
Хат арқылы тілдесу адамзатқа о бастан ортақ игілік екені анық. Бірақ бүгінгі хат пен бұрынғы хаттың арасында айырма көп. Жазба тілдің ғана емес-ау, ауызекі тіліміздің де жағдайы мәз емес бүгін. Заман талабына икемделу ме, әлде кітап оқымаудың салдары ма, әйтеуір қазіргі қазақтың тілі қасаң, тақ-тұқ, тым жұпыны. Бір кездегі тыңдағанның құлақ құрышын қандыратын әуезді тіліміздің ырғақты иірімдерін тіпті, тарихи кинолардан да таба алмайсыз қазір. Жастар түсінбейді дей ме, әйтеуір, қалмақтармен қырқысып жүрген бабаларымызды қазіргі халыққа түсінікті тілмен сөйлетеді киногерлер. Құдіретті тілдің қадіріне жету үшін, тұнығына қану үшін тек қасиетті кітапқа жүгінуің керек. Ал оған ынтасы болса, ыңғайын таппай, ыңғайы келсе, ынтасы болмай жүрген жұртшылыққа нендей кінә артасыз?
Халық тілінің қалыптасуына бірден-бір ықпал ететін сол елдегі ақпарат құралдары екені бесенеден белгілі. Әйтсе де телевидение мен радио арқылы бүтін бір ұрпақ тәрбиеленіп жатқанына ондағы басшылар бас ауырта қоймайтын секілді. Ең маңыздысы, халық күлсе, жаппай көрсе, сөйтіп, рейтингілері көтерілсе болды. Ұлт алдындағы ұлы мұраттай барлығы осы жолда тер төгеді. Ана бір әншінің той көйлегінің бағасын білу, келесі бір жұлдызсымақтың ақсарайдай үйін жұрт назарына ұсыну, енді бір «жұлдыздың» қанша рет ажырасқанын айдай әлемге паш ету – олардың басты парызы іспетті. Ал «осыдан халық не алады?», «Қазаққа қандай пайдамды тигізіп жатырмын?» деген сұрақ ешкімді мазаламайтын болса керек.
Оң-солын танып үлгермеген бүлдіршін өзіне не керегін қайдан білсін. Ата-анасы не көрсе, соны көріп отыра береді. Жәй отырмайды, естіген-көргенін жадына жазып, жаттап отырады олар. Сөйте-сөйте өмір туралы түсінігі, құндылықтарға деген көзқарасы қате қалыптаса бастайды. Түсінік танымымен қатар, сөздік қорды да олар осылай жинақтайды. Әсіресе, жиі-жиі қайталанып отыратын жарнамалардағы қателіктер бала санасында жатталып қалатыны өкінішті. Әрине, жарнама ең алдымен маркетинг заңдарына бағынатыны түсінікті. Десе де тиісті органдар сол жарнаманы ұсынып отырған ұлттың мәдениеті мен тілдік ерекшеліктері, заңдылықтары сақталуын назарда жіті ұстап отырса, жақсы болар еді. Әйтпесе, «шашымыздың сапасын жақсартуға» арналған сусабындар мен «әлемді дәмді ететін» майонез, «ауыз қуысының иммунитетін қорғайтын» тіс пастасы, «жүз пайыз шоколадпен көмкерілген» балмұздақ, «достықты бекітетін» кәмпит, сондай-ақ, «махаббатымыздың қызуын» анықтап беретін «ғашықтық кеңестер» көзіқарақты көрерменді мезі еткенімен, қарапайым жұртшылықтың көзі мен құлағына үйреншікті бола бастағандай. Ұлтқа жаны ашыған ағалардың «Ел боламын десең, экраныңді түзе» деп дабыл қағуы да осыдан болса керек. Алайда, оған құлақ түрген кім бар? Баяғы жартас сол жартас. Десе де бір кездегі сөзді кие тұтқан ұлт ұрпағының бүгінде сөз түсінуден қалып бара жатқаны әркімді де ойлантуға тиіс. Қалай болса солай сөйлеу, айтылған сөз салмағын сараламау, жауапкершілігін сезінбеу телеарна тілшілерінің көбінен кездесетін олқылық. Тіпті, қазір осыдан біраз жыл бұрынғы телетілшілеріміз бен телебағдарламалармен жылап көрісетін жағдайға жеткеніміз де шындық.
Сонымен халық тілінің саф алтындай асыл жауһарларын сандық түбінде сақтамай, күнделікті айналымға енгізу үшін не істемек керек? Тіл құнарлылығы туралы сөз еткенде, сырттан енетін кірме сөздердің дұрыс аударылу мәселесіне тоқталмай өте алмаймыз.
Кезінде бір өзі бір институттың жұмысын атқарып кеткен А.Байтұрсынұлы әдебиет пен тіл ғылымы саласындағы сырттан енген термин сөздерді қазақы танымға лайықтап дәл аудара білген. «Зат есім, сын есім, сан есім, етістік» секілді тіл терминдерімен қатар «егіздеу, теңеу» секілді әдеби ұғымдардың, «тармақ, шумақ, буын, бунақ» секілді өлең элементтерінің баламасын нақ тапқаны сондай, қазір бұл сөздер қазақ қазақ болғалы бірге жасасып келе жатқан төл ұғымдардай әсер береді. Термин мәселесінде бізге осы А.Байтұрсынұлы ұстанған жолды таңдаған жөн секілді. Әрине, кірме сөзсіз таза күйінде сақталған тілдің болуы мүмкін емес. Сондықтан аударды деген осы екен деп, «тисе терекке, тимесе бұтаққаның» керін келтіріп, бәрін жаппай қазақшалай берудің де қажеті шамалы. Сол секілді, қазақша баламасы жоқ екен деп кез келген ғылыми терминді тіліміздің заңдылығына икемдемей қолданысқа енгізу де қателік. Осы тұста Халел Досмұхамедовтің қазақ тіліндегі кірме сөздер туралы: «Жат сөздерді өзгертпестен алып, бастапқы жат қалыбымен тілге сіңіреміз деген – шатасқандық. Бұл жолда жүрген адамдар тілімізге орасан зиян келтіреді. …Көп қазаққа «шатақ» тілдің әсері жарытып тиген жоқ. Шатақ тілден сақтаған: 1) көшпелі салтымыз; 2) бай, ауызша айтылып жүрген ел әдебиеті; 3) Ыбырай Алтынсарыұлы һәм Абай Құнанбайұлы сияқты шын тіл қамқоры болған нағыз әдебиет тіліне жол салған оқымысты жігіттеріміз», –деген сөзі ойға оралады. Ал бүгінгі қазақ тілінің «бөтен сөзбен» былғанбауына, «шатақ тілмен» шұбарланбауына кепіл бола алатын қандай негіздерді атай аламыз? Түркілік негізі ең көп сақталған таза тіл деп мақтанғанда алдымызға жан салмағанымызбен, туған тіліміздің тазалығын сақтау жолында өзіміз не істей алдық осы?
Сөз байлығы жағынан әлемде тоғызыншы орын алатын қазыналы тілімізді тәуелсіз ел атана тұрып неге босағамыздан оздырып, төрімізге жайғастыра алмай жүрміз деген сауал туа қалса, айтар уәжіміз де жоқ емес. Сол баяғы өткен тарихымызды алға тартып ақталамыз, жаһандануды желеу етіп жуып-шаямыз. Анығында, біздікі тек сылтау ғана. Ал шындап келгенде, дәл кешегі бабаларымыз секілді, ұлт алдындағы жауапкершілік пен ұрпақ алдындағы борышты ойлап бас ауыртатындар аз.
Айнара АШАН.
ПІКІРЛЕР1