Қазақ киносының арғы атасы – тарих, бергі атасы – әдебиет
Нәзира РАХМАНҚЫЗЫ,
кинотанушы
Алдыңда отырған адамның ой түбіндегі сөзін һәм көкейіндегі наласын қозғайтындай сұрақ қойып, одан күрмелген түйінді тарқатарлық жауап ала алсаңыз, сұхбатыңыздың затына лайық болғаны. Кешегі Әзілхан Нұршайықовтың Бауыржан Момышұлынан сұхбат алардағы хәл-күйіне толық ене алмасақ та әрдайым көңілімізге түйіп жүрдік. Бүгінгі сұхбатта сол көңілдегі көрікті ой бір сілкініп қалғандай.
Есік алдынан басталған әңгімесі, тек кино хақында болды. Үйге жеткенше алар сұхбатымның аннотациясы айтылып қойғандай. Шәй үстінде де біраз әңгіменің тиегі ағытылды. Бір ойым: мына сөздерді қағазға жазып алуым керек пе еді? Әлде үстел үстінде қарама-қарсы отырып сұрағымды қояр сәтті күтіп отырғанда осы сұхбатым басталып кетті ме екен?.. Жо-ж-о-о-қ, олай болмаса керек. Байқасам, бұл киносыншының әдепкі әдеті һәм әңгімесі екен. Айтылған көп ойдың біразы көкейде қалса, қалғанын өздеріңізге ұсынып отырмыз. Кинотанушы, өнертану кандидаты Нәзира Рахманқызымен өткен толғаулы сұхбат былай басталған еді…
– Бір фильмді он адам отырып көрсе, соның біреуі ғана кино туралы өзгеше ойда қалуы мүмкін. Сіздің бойыңызда сыни көзқарастың қалыптасуына не себеп болды? Немесе кім?
– Оқуға түсіп, біраз уақыт өткен соң бұл мамандықтың жаныма жақын екенін сездім. Өйткені, осы бір саланың ішінде жаза да алуыңыз керек, әдебиеттен де хабарыңыз болуы шарт, философияға да қызығушылықтың болғаны ләзім, жалпы кино деген синтездік өнер ғой. Жан-жақтылығы ұнады десем болады.
1993 жылы елімізде ресми түрде кинотанушыларды дайындайтын оқу бөлімдері ашыла бастады.Содан бері 25 жыл уақыт өтіпті. Салыстырмалы түрде қарасақ, Ресейдің кинотану саласына бір ғасырдан астам уақыт өтті. Оларға кәсіби кинорежиссура мен кино теориясы екеуі қатар келді. Себебі, кеңес киносының классиктері Сергей Эйзенштейн, Всеволод Пудовкин, Александр Довженколар әрі режиссер ретінде фильмдерін түсірсе, әрі өздерінің теориялық жұмыстарын жазды.
Ал енді бізде жағдай өзгешелеу. Қазақ жеріндегі кино өнерінің қадамдары туралы алғашқы мақалалардың авторы ретінде Ілияс Жансүгіров, Тұрар Рысқұловтарды атай аламыз. Одан кейінгі жылдары Қабыш Сирановтың еңбектері жарық көрді (Қ.Сирановтың негізгі мамандығы – кинодраматург). Одан кейінгі толқын – Күлшара Айнағұлова, Кәтеш Әлімбаева, Бауыржан Нөгербек, т.б. Осы аталған кинотанушылар қазақ кинотану саласына жаңа леп әкелді. Кәсіби кинотеорияның алғашқы дәнін септі. Шәкірттерінің мақалаларын баспасөз беттерінен көргенде ол кісілердің қалай қуанатынын көрсеңіз ғой. Жылы сөздерін айтып, қанаттандырып жүрді. Әкім Тарази, Камал Смайылов, Әмен Қайдаров, Ерсайын Әбдірахманов сияқты қазақ өнері мен әдебиетінің үлкен тұлғаларының алдында дәріс тыңдадық. Ұстаз шәкіртке сыншы ғой. Жарияланған материалдарымыз қалай болды екен деп жиі уайымдайтынбыз. Ол енді кино әлеміне кіруге талпынған алғашқы талпыныстар ғой. Сондайда жаңағы ұстаздарымыз бір ауыз жылы сөз болса да, қанаттандырып қоятын. Жігерлендірді. Үміт күтті. Үміттендірді. Сындырмауға, бетімізді қайтармауға тырысты. Бұл олардың ірілігі мен парасаттылығы деп есептеймін. Ұстаздарымыздың осы адами болмысының өзі біз үшін үлкен мектеп болды.
– Өнер академиясында өткен тұсаукесерде Дәмір Манабай: «Біздің не түсіргенімізді өзімізге түсіндіріп бергенің үшін рахмет!» деп қалды. Осы сөйлемнің астарында киносыншының негізгі міндеті жатқандай…
– Ол кісінің сөзінің жаны бар. Киносыншылар, кинотанушылар көрермен мен шығарманың арасындағы көпір іспетті. Автор не айтқысы келді? Шығармада қандай ой жатыр? Неліктен ол мына кейіпкерлерді алып шықты?
Фильмнің сәтсіз, яки сәтті шығуының себебі неде? Міне, осы сауалдардың түйінін тарқату біздің жұмысымыз һәм міндетіміз. Кейде жақсы фильмді халық түсінбеуі мүмкін. Сол себептен болар, фильм мен көрерменнің бірін-бірі түсінісуінде кинотану саласының маңызы зор. Ендігі мәселе сыншының өзі аталған туындыға обьективті түрде дұрыс әрі дәл пайым айта алуы. Жақсы фильмге нашар деп, нашар фильмге жақсы деген пікір айту шығарма алдындағы ардың ісі ғой. Бірақ белгілі бір фильмге қатысты көзқарастың әрқилы болуы заңды. Басқалар ұнатпаған фильм сізге ұнауы мүмкін. Немесе керісінше. Басты мәселе – сол пікіріңізді мейлінше түсіндіріп, дәлелдей алу. Сыншы шығарманың алдында да, өзінің алдында да адал болғаны абзал.
– Кино саласының ішкі ауа райынан хабарыңыз бар. Былайша айтқанда, сол үйдің «өз» адамысыз. Не толғандырады?
– Өткен уақытта қазақ киноөнеріне қызмет еткен, бірақ аталмай жүрген режиссерлар бар, айтылмай кеткен, көруге тұрарлық фильмдер бар. Осыларды халыққа жеткізіп, насихаттап, көрермен жадында қайта тірілте алмай отырғанымыз – басты мәселеге айналып отыр. Қазақ көрерменінің, мамандардың да жиі айтатыны біздің классиктеріміз Ш.Айманов, А.Қарсақбаев, М.Бегалин, С.Қожықовтардың фильмдері, 1980 жылдардың соңы мен 1990 жылдардың басындағы «жаңа толқын» киносы және соңғы он-он бес жылдағы шығармалар. Байқап қарасаңыз, жаңағы 1975 пен1985 жылдардың ортасындағы бір онжылдық назарымыздан тыс қалып қойғандай. Бейнебір сол онжылдық қазақ киносының тарихында болмаған секілді. Негізінде, осы аралықта Амангелді Тәжібаев, Серік Жармұхамбетов, Едіге Болысбаевтар түсірген біраз фильмдер жарыққа шықты. Мысалы, Е.Болысбаевтың Сайын Мұратбековтің «Күсен-Күсеке» әңгімесі бойынша 1976 жылы экрандаған осы аттас қысқаметражды фильмі бар. Басты рөлді Қасым Жәкібаев ойнаған қарапайым шопанның күнделікті өмірі, отбасы көрсетіледі. Былай қарасаңыз, айтарлықтай оқиға өтпейді. Колхоздың қойын немесе адамдарды апаттан алып қалатындай керемет ерлік те жасамайды. Қарапайым шаруаның күнделікті тіршілігі. Бірақ ол фильмде ұлттық мінез-құлықтың белгілі бір ерекшеліктері бар. Кейде маған осы онжылдық 1960-1970 жылдардағы мен 1980 жылдардың екінші жартысы арасындағы алтын көпір секілді көрінеді. Сондықтан бұл режиссерлер, олардың түсірген фильмдері туралы жазылуы, зерттелуі, айтылуы тиіс.
Ресейде архивтік кинотану деген сала өте қарқынды дамыған. Әсіресе, соңғы жылдары. Осы архивтік кинотану бізде мүлдем қозғалмай отыр деуге болады. Алматы қаласындағы Орталық кино-фотоқұжаттар және дыбыс жазу архивінде, шынын айтқанда, орасан байлық жатыр. Осы байлық әлі күнге рухани айналымға түспей отыр. Архивте Кеңес Одағы тұсында түсірілген фильмдердің барлық жазба құжаттары бар. Осыдан 70-80 жыл бұрынғы фильмдердің сценарийлерінің қанша нұсқасы болса, мұнда соның бәрі сақталған. Осы архивті ақтарып, ондағы құжаттардың негізінде зерттеу еңбектерін жазуымыз керек. Және олар киномыздың тарихы туралы қосымша мәліметтер алуымызға мүмкіндік береді. Осыдан екі-үш жыл бұрын сол архивте отырып, біраз фильмдерге қатысты құжаттармен таныстым. Сондағы бір түсінгенім, жалпы өнердің тарихында бірде-бір құбылыс бекерден бекерге болмайды. Оның себептері баршылық. Сол жолы архивте 1960 жылдың 4 ақпан күні шыққан КСРО Мәдениет министрінің «Сценарлық жұмысты жақсартудың іс-шаралары» тақырыбындағы бұйрығының көшірмесімен таныстым. Онда киностудиялардағы сценарлық бөлімдердің жұмысын сынай отырып, кинодраматургия саласындағы жұмысты жолға қоюдың шешімі ретінде жазушылардың шығармашылығына сүйену керек екендігіне назар аударылады. Жазушылардың киноға келуі туралы мәселе қозғалады. Ал бұл кинодраматургия жұмысын жақсы жолға қоюдың бірден-бір жолы делінген. Бұл өте маңызды еді. Себебі, өзіңіз білесіз, 1960-1970 жылдары Ғабит Мүсірепов, Әкім Тарази, Олжас Сүлейменов секілді қазақ әдебиетінің өкілдері «Қазақфильм» киностудиясында жұмыс істеді. Көптеген классикалық фильмдердің сценарий авторлары болды. Және сол 1960 жылдардың басында әдебиет шығармалары бойынша экрандауды қолға алу керек деген де бұйрық шығады. Ал мұның соңы, бәрімізге белгілі, «Менің атым Қожа», «Арман – атаман», «Қыз Жібек», «Қараш-Қараш оқиғасы» сияқты тағы да басқа классикалық фильмдердің дүниеге келуімен ұласты. Тіпті сол архивтегі құжаттардың негізінде фильмнің түсірілу тарихын жазуға болады. Бұл өткенімізді бүгінге жалғап, бүгінгімізді ертеңге аманаттау үшін өте қажет. Ал соңғы 25 жылда түсірілген фильмдердің құжаттары дәл солай сақталғаны, яки сақталмағаны маған беймәлім.
Оған қоса қазіргі телеарналардағы сапалы һәм сапасыз сериалдардың жауыннан кейінгі саңырауқұлақтай қаптап кетуін де айтпасқа болмай отыр. Телеарна өнімдері мен телесериалдарды байқап, бағамдап отыратын мықты мамандар шығарсақ деген арманымыз бар. Және қазақ тіліндегі кинотерминдерді нақты жүйеге келтіріп, оны қолдану жағы бірыңғайланса деймін. Біраз уақыттан бері қозғалып келе жатқан киноға қатысты еңбектердің аударылу мәселесі де шешімін таппай отыр. Қысқасы, жұмыс өте көп, ал маман аз.
– Аударма мәселесін айтып қалдыңыз. Фильмдердің басқа тілге аударылуына қатысты не айтар едіңіз? Мысалы, «Менің атым Қожаны» ағылшын тілінде сөйлетсек, шетелдіктер қызыға көрер еді деп ойлаймын…
– Өте жақсы ұсыныс. Бірақ бұл жерде мынандай мәселе бар: Кеңес Одағы кезінде түсірілген көп фильмдердің түпнұсқалары Мәскеуде жатыр. Соның бірнешеуі біраз уақыт бұрын елге қайтарылды. Ал қалғанын біз олардан сатып алуымыз керек. Егер барлығын өзімізге алар болсақ, бұл бізге үлкен жетістік әкелер еді.
– «Абай» фильмінде (реж. А.Әмірқұлов) Тоғжанның денесін жалаңаш көрсететін эпизод бар. Және осы фильм туралы 1996 жылы жазған сыни пікіріңіз «Қазақ киносы: кеше және бүгін» атты кітабыңызға еніпті. Режиссер мұндай тәуекелге неліктен барды?
– Кезінде бұл фильм туралы өте көп пікір айтылды. Жаңағы өзіңіз айтып отырған пікір жарияланған кезде, 3 курстың студенті едім (күліп). Фильмді жуырда ғана студенттеріммен бірге отырып көрдік. Көріп болған соң, соңынан олардың пікірін тыңдадым. Мақалада айтылған біраз мәселелерді олар да айтты. Олай болса, ондағы пікірмен қателеспеген секілдімін. Бір қызығы, жас кинотанушылардың пікірінше, «Құнанбайдан» гөрі «Абай» фильмінде көрсетілген Қодар мен Қамқаның оқиғасы әлдеқайда нанымдырақ шыққан.
Жалпы, осы фильмнің сәтсіз шығу себебі туралы белгілі кинотанушы Бауыржан Нөгербек бір сұхбатында «…Ең басынан бастап, ғұлама алдында жасқаншақтық, именшектік болуынан ба деп ойлаймын» деген еді.Кинотанушы дөп басып айтқан секілді. Осы пікірге тағы бір қосатыным – фильмді түсіру барысында авторлар ең алдымен Абай туралы көрерменге арналған фильм түсіруге талпынғандығы. Әрине, кез келген фильм көрерменге арналады ғой. Бірақ бұл жерде Абайды атыс-шабысы көп, ара-арасында жаңағыдай тыржалаңаш кейіпкерлері бар кәдуілгі шытырман оқиғаға толы фильмнің кейіпкеріне айналғаны болып отыр ғой. Әу бастан сценарий жазу кезінде фильм басқа арнаға түсіп кеткен секілді.
– Осыдан шамамен он жыл бұрын берген сұхбатыңызда «Балалар киносы жоқтың қасы» деген пікір айтқан едіңіз. Арадағы өткен уақытта ойыңызды өзгерте алдыңыз ба?
– Бұл тақырып бұрын да айтылды, қазір де жиі қозғалып жүр. Осыған қарап, балалар киносын түсіру әлдеқайда күрделі ме деймін. Балалар психологиясына бара алатын режиссерлер аз секілді. Аудиторияны жаулап алатын
фильмдер жоқ емес, бар. «Аңшы бала» (реж. Ерлан Нұрмұхамбетов пен Бекарыс Смағұлов), фэнтези жанрындағы «Жеңіс семсері» (реж. Әсия Сүлеева мен Әнуар Райбаев) деген фильмдерді атай аламыз. Көп емес, ары кетсе төрт-бесеу ғана. Режиссерлерде талпыныс бар, бірақ көрерменге жете қоймады. Фильмдердің дені шетелдік фильмдердің сарынымен үндес түсірілген. Өкініштісі, бүгінгі қазақ баласының, мейлің, қаланың болсын, мейлің, даланың болсын, табиғатын аша алмады. Кейіпкерлері қазақ болуы мүмкін, олар қазақша сөйлеуі мүмкін, бірақ қазақы жан жоқ.
– 2016 жылдан бері қарай қазақ киносы тұсаукесерлер мен презентацияларға толы болды. Жаңа бағыт. Жаңа есімдер. Кинорежиссура саласына жастардың көптеп қадам басуын неге жорисыз?
– Кино түсірудің қолжетімді болып бара жатқаны анық байқалады.
Бірақ кез келген кино түсіруге қызыққан, ұмтылған адам бір фильмнен кейін-ақ режиссерліктің той түсіріп, оны монтаждау немесе отбасылық қысқа метражды бейнебаян емес екенін өзі түсінеді. Көпшілігі коммерциялық фильмдер және біріне-бірі идеялық жағынан тым ұқсас. Қазір комедиялық жанрдағы фильмдердің науқаны басталып кеткендей. Бірақ бұл фильмдерді өнердің шығармасы емес, автордың алып-сататын тауар ретіндегі объектісі деп қана қабылдауымыз керек. Және олардың басым көпшілігінің көркемдік жағы телеарналардағы көңіл көтеретін бағдарламалармен деңгейлес. Жалпы, мұндай фильмдер сол телевизиялық хабарлардың «тонынан шыққаны» кино мамандарына ғана емес, қарапайым көрерменге де түсінікті деп ойлаймын. Бірақ бізде таңғаларлық бір парадокс бар: осындай фильмдерді түсірген адамдарды дәріптеп, жүлделер беріп жатады. Мысалы, былтыр «Ұлттық режиссер» деген номинацияны Нұртас Адамбайдың алғанын білеміз. Шын мәнінде, «Сәбина келін» сияқты фильмдер түсіріп жүрген режиссердің қазақтың өнері үшін аса маңызды мұндай дәрежедегі жүлдені иеленуіқазіргі біздің руханиятымыздың көрінісі деп ойлаймын. Немесе сол жүлделерді тағайындап, тарататын адамдар басқа режиссерлерді, фильмдерді білмейді немесе шын мәнінде, ұлттық өнер туралы ұғымы жаңағы жүлдені иеленген режиссердің фильмдерімен шектелген болуы керек. Әрине, өкінішті. Шынында, «ұлттық режиссер» жүлдесі оңды-солды тарата беретін базардағы бәліш емес қой…
– Кітапты қаншалықты көп оқисыз?
– Мүмкіндігінше. Қазір «Фолиант» баспасынан шыққан Орхан Памуктің «Менің атым – Қырмызы», «Сезім музейі» деген романдарын оқып жүрмін. Бұл автор туралы пікір жиі айтылатындықтан ба, маған өте қызық болды және қалай аударылғанын көргім келді.
– Қазақ прозасынан кімді оқисыз?
– Негізі кинематографтың көкесі біздің әдебиетте жатыр. Кез келген батырлар жырын алып қарасақ, америкалықтардың түсіріп жүрген фильмдері мен ондағы супер-кейіпкерлері біздің халқымызда осыдан бірнеше ғасыр бұрын-ақ пайда болған. Батырлар жырындағы динамика, түс пен түр, кадрлардың ауысып отыруы, қимыл-қозғалыс, бәрі дайын фильм. Сайып келгенде, қазақ о бастан кинематографист халық. М.Әуезовтің «Көксерегін» алып оқыңызшы… дайын фильм. Артық ауыз сөз жоқ. Киноның негізгі діңгегі – қимыл-қозғалыс, көріністер ғой. Сіз экрандағы дүниені нақты көріп отырасыз. Ал әдебиеттің мықты деген шығармаларын оқысаңыз, ондағы оқиғаларды немесе кейіпкерлерінің іс-әрекетін санаңызда ойша «көріп» отырасыз. Осыған қатысты Әкім Тарази ағамыздың: «Әр оқырманның өзінің сана экраны бар. Прозаның да құпия сыры – экран. Өзің анық көре алсаң оқырман да көреді. Ал шұбылтып жазсаң оқырман үшін қызық емес…» деген сөзі бар. Демек, әдебиет пен кинематография шығармаларының принципі ортақ: сіз оны көріп отыруыңыз керек.
– Киноның жазба нұсқасы алғаш бізде пайда болған дейсіз ғой…
– Тәуелсіздігімізге дейінгі уақытта қазақ киносы туралы жазылған еңбектердің біразында «Кино қазақ жеріне ұлы революцияның арқасында келді. Ресей кинематографистері көмегінің нәтижесінде қазақ даласында кино өнері дамыды» деп жазылды. Ол енді түсінікті ғой. Солай жазуға мәжбүр болды. Идеология, өзіңіз білесіз. Бірақ біз киномыздың түптамырын дәл осы көзқарастағы жазбаларда көрсетілгендей, 1920 жылдардың ортасынан емес, өзіміздің әдебиетімізден, фольклордан, ондағы батырлар жырынан іздеуіміз керек. Тіпті оның аржағындағы «Орхон-Енисей» жазбаларынан, ал одан да тереңдей түссек, кезінде ата-бабамыз тасқа қашап салып кеткен бейнелерден іздеуіміз керек. Мысалы, кез келген қазақтың жырын алып оқыңызшы, тұнып тұрған кинематограф. «Қыз Жібек» фильмінің сәтті шығуының маңызды себептерінің бірі де сол жырдың кинематографиялық табиғатынан алыс кетпеуі деп ойлаймын. Неге дейсіз ғой? Мысалы, Люмьерлердің алғашқы сюжеттерін алып қарасақ, олардың бірде-бірі интерьерде емес, негізінен далада, көшеде, бақтың ішінде, өзеннің жағасында, т.б. түсірілгенін көреміз. Яғни кино әу бастан-ақ табиғи ортада пайда болады. Ғимараттың ішіне кіріп жүргені кейінірек қой. Сол сияқты «Қыз Жібек» фильмінде де оқиғалар негізінен ен далада, табиғат аясында өтеді. Үй ішіндегі көріністер саусақпен санарлықтай. Жырдың өзінде де солай. Олай болса, басқа да ерекшеліктерін айтпаған күннің өзінде, қазақ жырында кейін бірнеше ғасырдан соң Еуропа топырағында пайда болған кино өнерінің негізгі табиғаты сақталған. Ал бұл дегеніміз өзіміздің киноға қатысты көзқарасымызды мүлдем өзгертуге жетелейді. Сондықтан болашақ кинематографистерді де осы тұрғыдан тәрбиелеуіміз керек деп ойлаймын. Сонда ғана оларда «бізде ештеңе болмаған, бәрі сырттан келді» деген комплекс, жалтақтық болмайды. Киноға келетін жастар бірінші кезекте осы батырлар жырымен сусындап келсе дейсің. Ал ондай баладан қазақы дүниетанымы бар һәм рухты кинематографист шықпауы мүмкін емес. Біз қазір кино өнерінде бас десе, құлақты көрсетіп жүрген сияқтымыз… Өз-өзімізге сенім жоқ. Орыстар айтатын «өз өзіңді сыйлау» (чувство достоинства) дейтін дүние жетіспейді бізге. Кешегі Ш.Айманов, А.Қарсақбаевтардың түсіріп кеткен фильмдерді әлі күнге дейін тамсанып көретініміздің сыры неде деп ойлайсыз?.. Ол режиссерлердің қантамырында біздің үнемі іздейтін қазақтың жаны таза күйінде сақталған. Ең бастысы, олар өзінің тамырынан айырылмаған адамдар. Жалпы, біздің қазақ киносына «жаңа қан» керек. Бейнелі түрде айтсақ, қазақ кино өнерінің қаны азайып бара жатқандай көрінеді. Қан тазаруы керек. Ол үшін жаңағы айтып отырған өзінің төл әдебиеті мен мәдениетін жақсы білетін ұрпақтың келгені ләзім. Сонда ғана ол фильмдердің өн бойында қазақтың қаны атойлап, қазақы жан пайда болуы мүмкін.
Осыдан біраз жыл бұрын кино туралы жазып жүретін бір журналистің «қазақ киносының өзінің тілі болуы керек» деген пікірін оқыдым. Содан көп уақыт өтпей өзі де фильм түсірді. Жаңағы фильміне қарап отырып, ол жігіттің кинотілі дегенді тек ракурстар, мизансценалар, операторлық трюктер, т.б. деп түсінеді-ау деген ойға келдім. Себебі жаңағы айтқанның бәрі бар, бірақ онда қазақ жоқ. Біздің жас режиссерлер кинотілі туралы жаңсақ пікірде жүрген секілді. Кинотілі дегеніміз ең алдымен дүниетаным емес пе? Жалпы, фильм авторының дүниетанымы сол кинотілін қалыптастырады. Сол себепті қанша жерден режиссурасы мықты болып, ол шығармадан ұлттық дүниетаным сезілмесе, сондай шығарманың ұлт руханиятына қосатын үлесі қаншалықты салмағы бар екенін өзіңіз де бағамдай беріңіз…
– Кейінгі авторлардың шығармаларын оқып отырғанда «осының желісімен кино түсіруге болады-ау» деген ой келмей ме?
– Нұрлан Қабдайдың «Қызыл бадабоз» деген әңгімесін оқыдым.Суреттеуі,тосын сюжеті, мінездеме беруі, сипаттауы ұнады. Оқырман ретінде «бұл автордан жаман жазушы шықпаса керек» деген пікірде қалдым.
Ерболат Әбікенұлының «Пәтер іздеп жүр едік» деген шығармасын алғаш оқығанда «киноға сұранып тұрған дайын дүние екен» деген ойдың болғаны рас. Арада көп уақыт өтпей, Ербол Бораншы осы ойды дәл тапқандай,әңгіменің желісімен фильм түсірді. Әрине, фильмді көріп шықтым. Режиссерлердің өз замандастарының шығармашылығымен таныс екені қуантады.
– Фильмнің өзін көрдім дедіңіз. Кейде бір фильмдер болады, шығарма желісімен түсірілсе де, түпнұсқаның мазмұнынан алшақтап кетеді. «Пәтер» фильмінен осыны байқай алдыңыз ба?
– Әдебиеттің шығармасын экрандайтын режиссер де шығармашылық адамы ғой. Ол шығарманы экранға өз көзқарасы, өз дүниетанымы тұрғысынан алып келуге тырысады. Әр оқырман өзінің Қыз Жібегін, өзінің Анна Каренинасын көреді. Жазып отырған сәтте қаламгер мүлдем басқа бейнені елестетіп жазуы мүмкін. Ал сіз оқып отырғанда өзіңіздің кейіпкеріңізді іздейсіз. Шығармадағы мазмұнды тікелей көшіру міндетті емес. Бірақ әңгіменің идеясы мен тақырыбын сақтау керек. Ербол Бораншы алдында деректі фильмдер түсірген жігіт. Жаңағы айтып отырған «Пәтер» фильмінде түпнұсқаның тақырыбы мен идеясын сақтап, режиссер ретінде біраз ізденістерге барғаны байқалады.
– Кей әңгіме, повесть, романдар айтарлықтай мақтауға тұрмайды, ал киносын көрсек, мықты шығармадай көрінеді. Неге?
– Бірде Андрей Кончаловскийге Евгений Григорьев деген кинодраматург «Ғашықтар туралы романс» деп аталатын сценарийін алып келеді. А.Кончаловскийдің өзі «Алғаш оқи бастағанымда, сценарий түкке тұрғысыз деп ойладым. Алайда, әрі қарай оқыған сайын, әлдене мені өзімен бірге тартып алды да кетті», – дейді. Шын мәнінде, бұған дейін ол сценарий бойынша бірде-бір режиссер фильм түсіруге келіспеген. Сөйтіп, киностудияның сценарлық бөлімінде екі жыл жатып қалады. Автор Кончаловскийге сценарийі бойынша фильм түсіруге ұсыныс жасау үшін емес, кім түсіре алады деп кеңес сұрай келеді. Алайда, қалғандары жарамсыз деп таныған сценарий Кончаловскийдің «Ғашықтар туралы романс» фильмінің негізі болады. Осы фильм кейін режиссерді халықаралық деңгейге көтеріп, көптеген кинофестивальдердің бас жүлдесіне ие болады. Көрдіңіз бе, өзгелері бас тартқан сценарийден режиссер өзі үшін маңызды дүние тапқан ғой. Бәлкім, жүрегінің бір қылын шерткен болар.
– Жазушы мен режиссердің бойында бір ұқсастық бар. Бірі проза, екіншісі кино шығармасын дүниеге әкеледі. Қайсысының жүгі ауыр деп ойлайсыз?
– Екеуінікі де жеңіл емес. Ортақ міндеті – жақсы дүние алып келу. Бір ғана нәрсе: жазушы өзімен-өзі, жазу үстелінің басында жалғыз отырып жазады. Ал режиссердің жұмыс алаңында мүлдем олай емес. Ол – ұжымдық жұмыс. Жүздеген адамның еңбегін бір жерге біріктіріп, көркем дүние жасау сіз ойлағаннан да салмақтырақ еңбек.
– Мына сұрақ бағанадан бері көкейімде тұр. «Менің атым Қожаны» жазған Бердібек Соқпақбаев, киноға айналдырған Абдолла Қарсақбаев. Шығарманың халықтың назарында болып һәм жатталып қалуы повестің мықтылығынан ба, әлде режиссердің шеберлігінен бе? Немесе Абдолла Қарсақбаев сәтті шығармаға кезігіп, жолы болып кетті ме…
– Бұл жерде ана автор немесе мына автор мықты деуге келе қоймас.
Мәселе екі автордың дүниетанымының бір-бірімен үйлесіп кетуінде ғой. Егер бұлай болмаса, онда соңғы нәтиженің қандай болатыны белгілі. Шынында, Қожа әдебиетте де, кинода да бағы жанған кейіпкер. Повестегі Қожа мен фильмдегі Қожаны бір-бірінен бөліп қарастыру мүмкін емес. Өйткені, фильмнің бағын ашқан повесть, ал повестің жұлдызын жаққан фильм.
– Қазақ киносының кешегісі мен бүгініне сыни шолу жасадыңыз. Ал ертеңін қалай елестетесіз? Қандай болжам жасайсыз?
– Сенім керек. Ол жоқ жерде ештеңе де болмайды. Және үміт керек. Кешегі Шәкен Айманов, Абдолла Қарсақбаевтардан басталған ізгі жолмен бүгін Сатыбалды Нарымбетов, Дәмір Манабай, Болат Қалымбетов, одан бергі Дәріжан Өмірбаев, Серік Апрымов, Данияр Саламат сияқты режиссерлер жүріп келеді. Демек, бұл жолдың келешек иелері де бар деген сөз. Біздің кинода ұрпақтар сабақтастығы жақсы сақталған. Ал бұл болашаққа сенім береді деп ойлаймын…
– Сыны мен жүгі қатар сұрақтарға мүмкіндігінше дәл жауап бере алғаныңыз үшін рахмет!
Сұхбаттасқан Маржан ӘБІШ.