Сырдың Рахаты
Балалар әдебиетінің тағдыры – ертеңгі ел әдебиетінің тағдыры. Бүгінгі ертегі тыңдап, өлең-тақпақ жаттап өскен балдырған – ертеңгі сіз бен біздің оқырманымыз. Сыр өңіріндегі осы балалар әдебиетінің ауыр жүгін көтерісіп, өлшеусіз еңбек сіңіріп жүрген Рахат Наурызбайқызы Наурызбаева білім саласының барлық сатыларында: балабақша, бастауыш-орта мектеп, колледж, жоғары оқу орындары бұдан тыс басқа да мекемелерде қызмет атқарған.
Қазір де бос отырған жоқ. «Өрлеу» ұлттық орталығының Қызылорда облысы бойынша педагогикалық қызметкерлердің біліктілігін арттыру институтында дәріс оқып жүр. Біз оны, негізінен, балалар ақыны қатарында қарастырсақ та, ғалымдығын аттап өту еш мүмкін емес. Себебі, Татарстандағы Қазан университетінің педагогикалық кафедрасында қорғаған «Балабақша – мектеп– жоғары оқу орны жүйесінде жеке тұлғаны ұрпақтар сабақтастығын қамтып шығармашылық бағытта тәрбиелеу» атты кандидаттық диссертациясы да, «Оқушыларды – халық өнері арқылы көркемдік-шығармашылық іс-әрекетке эвристикалық оқытудың педагогикалық жүйесі» атты докторлық диссертациясы да, тақырыбы көрсетіп тұрғандай, балалар мен жасөспірімдерге тікелей қатысты құнды дүниелер.
«Шығармашылық – тұлғаның рухани әлемін ашып, адамды адамға тартатын магнит», – дейді әйгілі ағартушы-ғалым В.А.Сухомлинский. Р.Наурызбайқызы да шәкірттерінің бойындағы қасиеттерді дөп басып танып, оны әрі қарай дамытуға шығармашыл орта ұйымдастыра алған ғалым-педагог. Мұның бірден-бір дәлелі: балдырғандар мен жасөспірімдерді қатыстыра отырып, өзі даярлаған «Балбұлақ», «Кел, қазақша үйренейік», «Бала – Абай, дана – Абай» атты хабарларын облыстық телеарнада жүргізу барысында, бала-ақын, бала-суретші, бала-әртістер дүниеге келгенін айтсақ та жеткілікті.
Ғылыми ізденістері үстінде татар елінде ұзақ уақыт тұруы оның аударма саласына қызығушылығын оятқан болатын. Атақты Ғабдолла Тоқайдың «Шурәлі» поэмасы 15 тілге аударылып, барлығы бір кітапқа топтастырылғанда, оның қазақша нұсқасы осы Рахаттың тәржімасымен шыққандығының өзі неге тұрады?! Шәукат Ғалиев, Фәнис Яруллин, Зөлфаттың жырлары мен Туфан Минуллин, Ләйс Зұлқарнай тағы басқалардың прозалық дүниелерін өз тілімізге аударып, «Сүйімбикенің қоштасу дұғасы» («Ғылым ордасы» 1914 жыл) деген атпен жеке кітап етіп шығаруы – оның аударма саласындағы жемісті еңбегінің нәтижесі. Кітап атауын Зөлфаттың осы аттас өлеңінен алуы да жайдан-жай емес. Сүйімбике – «Алтын Орда» тұсындағы сөз бастаған шешен, ту ұстаған – қолбасы, ірі тарихи тұлға Едіге бидің ұрпағы боп келеді. Діні мен ділі бір, тілі ұқсас екі елге де бөтен емес. Өз кезінде көрші елге ұзатылып барып, жазмыштың жазуымен Қазан хандығының тізгінін ұстаған Сүйімбике туралы Қадырғали Жалайырдың «Шежірелер» кітабынан («Қазақстан», 1997 жыл) біз енді ғана біліп жатырмыз. Қырғыздың Күнімжан датқасындай… Жауға тірідей беріспей, ақтық сәтте мұнарадан құлап, өзін-өзі мерт еткен намысқой батыр қыздың бейнесі тарихтан қайта тірілгендей болады.
Жаулармен жойқын алыстым, Еділ,
Жеңілмеймін деп қарыстым, Еділ,
Судай ағызып қан көп төктім, Еділ,
Енді, ғафу сұрап кетпекпін, Еділ,
Олар жеңді.. Біздің қолдан түсті қылыш, – деп өзегін өртей күңіреніп Еділден де, елінен де кешірім сұрайтын бір ғана шумағының өзінде қаншама сыр, шырқыраған шындық жатыр?! «Сүйімбикенің қоштасу дұғасы» жырын сәтті аударып, бізге жеткізген Рахатқа қалай риза болмасқа?! Солай бола тұра оның аударма саласындағы ауқымды еңбегіне терең бойламай-ақ, сөз басын қайтадан балаларға арнаған шығармашылығына бұрайық. Ақынның бұған дейін: «Бастау» («Жалын»,1980 ж.), «Аққозы» («Жалын»,1985 ж.), «Сергек Серік» («Балауса», 1993 ж.), «Алма берсем, аласың ба?», «Сахнада самғаймыз» («Аңсар», 2003 ж.), «Үй-ішімізбен қазақша үйренейік» («Ана тілі», 1994 ж.), «Әуен әлемінде», («Ғылым ордасы», 2014 ж.), «Ақ батамен өс балам» («Білім», 2015 ж.), «Алақаныңда алтын бар» («Дария» 2002 ж.) кітаптары жарыққа шыққан.
Осы дүниелерімен таныса отырып бір байқағанымыз – ақын назарынан ешнәрсе тыс қалмайды. Ол қайсы бір тақырыпқа бармас бұрын ең алдымен терең саралап, өзінің бала психологиясы, танымы жөніндегі білігімен ұштастыруға тырысады екен. Балаларды көркемдік-шығармашылық іс-әрекетке эвристикалық, яғни сұрақ-жауап түрінде тәрбиелеу әдісін ұтымды пайдалануы – ақынның айшықты бір жетістігі дер едік. Өйткені, сұрақ қоя отырып оның жауабын іздеуге жетелеу баланың ой-өрісін кеңейтеді, дамытады, тапқырлыққа үйретеді: Мысалы, «Тапқыр Нұрай» өлеңін алайық:
– Нұрай қайда барасың?
Үлкен екен шелегің,
Жоқ па менің керегім…
– Бұлақтан су аламын,
Дәу әжеме барамын.
Барғың келсе жүре ғой,
Балағыңды түре ғой.
– Дәу ит шықса қайтеміз?
– Таяқ ұстап барармыз,
Сабап-сабап алармыз.
– Аю көрсек не істейміз?
– Өлген болып жатармыз.
– Ол кеткесін не істейміз?
– Үйге қарай қашармыз…
Міне, көрдіңіз бе, күші жетер нәрседен ықпаса да, шамасы келмейтін нәрсеге жоламай аулақ жүру, сақтану қажеттігін ұғындырып тұрған жоқ па балаға… Әрине. Тәрбиелік мәні зор осындай жырлар Рахат шығармашылығының басым бөлігін қамтиды. Әрі өлеңдерін мазмұнын ашатын суреттермен көркемделген «Алма берсем, аласың ба?» бояма кітапшасынан тағы бір сұрақ-жауап өлеңін алайық:
– Алма баққа барасың ба?
– Барам, барам.
– Ағаштарды қағасың ба?
– Қағам, қағам.
– Жапырағын жұласың ба?
– Жұлмайм, жұлмайм.
– Тентек бала боласың ба?
– Болмайм, болмайм.
Осындағы сұрақтарға жауап берерде бала өзінің іс-әрекеттеріне айрықша мән беріп, қайсысы дұрыс, қайсысы бұрыстығына назар аударып, соған сәйкес жауап беріп тұр. Ақынның бұдан басқа біраз өлеңдерінде бір әріпті айрықша даралап көрсетіп, соны балаға іздету тәсілі бар: «уілдейді ұлан, су іздейді Қуан, осылардың ішінен «у» әрпін тауып тұрам» немесе «Аң-таң, маң қаламын, шаң-тозаң қағамын, осылардың ішінен «ң» әрпін табамын» дейтін өлеңдері, сөз жоқ, баланы тапқырлыққа, шапшаң ойлауға баулитыны Оспанхан Әубәкіров атамыздың «Ңөң» өлеңін еске түсіреді.Тіпті, жаңылтпаштарының өзі бір әріпті ерекше даралап көрсетуге құрылған: «Үркек күшік үрме, үйрек жаққа жүрме. Үрбибіні үркітіп, үйге үріп кірме» дейтін жаңылтпашынан бала «ү» әрпін ажыратып тани қояды. Дыбыстар әлемінің сыңғырлы үйлесімін қандай шеберлікпен берген десеңізші! Еріксіз тамсанып, таң қаласың. Ал жұмбақ жасыруының өзі бір керемет! Аң-құс, жан-жануарлар әлемін жұмбақтап айтқанда: «мө-ө» деп мөңірейді, молшылық төңірегі» немесе «кісінейді жайлауда, көндікпейді байлауға» деп сол жасырынған нәрсені өзіне ғана тән дыбыстық өлшеммен береді. Бұл қандай аң-құс, жануардың қалай үн шығаратынына бала назарын аударып, таным-көкжиегін кеңейтеді.
Айта кетерлік бір жәйт, тілі шығып былдырлай бастаған бүлдіршіндер үшін жазылған қысқа да тұжырымды тақпақтары – өз алдына бір төбе. Мысалы:
Балабақшам – ғажап,
Елім менің – азат.
Еркіндікті аңсаған,
Ата-бабам қазақ.
Осы бір шумақтың ішіне балабақшасының ғажаптығы, елінің азаттығы, ата-бабасының, өзінің де қазақтығы қалай үйлесім тауып түгелдей сыйып тұр десеңізші?! Ол өз шығармашылығы арқылы балаларды үй жануарларымен достасып тіл табысуға шақырып: «піс тамағым, пісе ғой, дастарханға түсе ғой, қарның ашып қалды ма, мысық сен де іше ғой» десе, басқа бір өлеңінде «алмаларды тере ғой, Ақтөске де бере ғой» деп күшігіне қамқор болуға, қайырымдылыққа баулиды.
Бала ұғымы, бала психологиясы ересектерден гөрі өзгешелеу. Осы кереғар қайшылықты «Дәу қыз болдым» өлеңінде баланың өз аузымен жеткізеді: «Апай болып ойнаймын, дәу қызбын деп ойлаймын» дейді кішкентай қыз мәз болып, масаттана сөйлеп. Тез есейгісі келу – балаға тән табиғи құбылыс. Бұл оған еш айып емес. Ал енді осыған керісінше «Майтабан» өлеңіндегі «қозы-лақпен ойнайды, еркелеуін қоймайды, дәу ит болып кетсе де күшікпін деп ойлайды» дейтін жолдарды оқығанда ересектерге тән емес бұл іс-әрекеттің ерсілігі бірден көзге ұрып тұрады. Бұл екі өлеңдегі салыстырмалы іс-әрекеттің қайсысы дұрыс, қайсысы бұрыс екендігін балалар өздері сезіп-білуге тиіс. Ақынның түпкі мақсаты да – осы. Сөйтіп, ол оқырманын табиғи үйлесімділікке жетелейді, ой-өрісін жетілдіреді. Осылайша ойлануға, ізденуге жетелейтін тағы бір нәрсе – санамақ. Мұны ақын екі түрлі тәсілмен үйретеді: біріншісін – тура, екіншісін – жанамалай басқаша сипатта. Мысалы: «Санамақ» өлеңінде: «бір дегенім – бала, бала болар – дана, екі дегенім – ерлік, ерлікке тән – өрлік» деп тура мағынасында санаса, басқа санамағын есеп арқылы жүргізіп: «біз, біз едік, біз едік, болғаны – бес қыз едік, кіріп келді Қадиша, үйде отыр Дариша, тез ойланып табайық, нешеу болдық санайық» дейді ақын есепке үйрете отырып.
Ақынның тағы бір ерекшелігі: айналамыздағы табиғи болмыстың өзіне тиесілі бояуы, түр-түсі барлығына бала назарын аудара отырып оларды байқампаздыққа, қырағылыққа баулиды. Мысалы: «Қарға» дейтін өлеңін алайық:
– Қара қарға, қара қарға,
Түрің неге қап-қара?
– Қара бояу көп болды,
Басқа бояу жоқ болды.
Көрдіңіз бе, сұрақ қоя отырып, бала ұғымына сәйкес жауабын да өзі береді. Бұл көп баланың ойында жүрген сауалға әдемі жауап екендігі даусыз. Көп білуге, көп оқуға тырысатын, әр нәрсеге қызығушылығы мол, зейінді балалардың сұранысын қанағаттандыра аларлық мұндай тартымды туындылар ақында жетерлік.
Р.Наурызбаеваның ауыз толтырып айтарлықтай тағы бір жетістігі – жергілікті композитор-сазгерлермен шығармашылық байланыс жасап, жүзге жуық әнге мәтін жазуы дер едім.
Қорыта айтқанда, ҚР Білім министрлігінің «Ы.Алтынсарин» төсбелгісінің, «Бейбітшілік әлемі» халықаралық қазақ творчестволық бірлестігінің «Білім көшбасшысы», «Халықаралық ғылым мен білімді қолдау орталығының «Әл-Фараби» медалінің иегері, ұлағатты ұстаз-ғалым, балалар ақыны Наурызбаева Рахат – Сыр бойындағы тума таланттардың бірі.
Ал көзге түспей елеусіз жатқан өзіміздің «алтын-жауһарларымызды» жарқырата көрсету – бізге серт. Сол үдеден шыға алсақ, қанеки?..
Қатира ЖӘЛЕНОВА, ақын.
Қызылорда.
ПІКІРЛЕР1