Үлес
Жазушы Жанат Ахмади бізге айтулы «Дүрбелең» романынан белгілі қаламгер. Кезінде Ж.Ахмади әдебиет әлеміне «мен келдім» деп кіргеннен бері біз Шығыс Түркістан тақырыбының үстінен шыққанбыз. Шығыс Түркістанның қилы тағдырына сүңгігендей болғанбыз. Кең көлемде бұл тақырыпқа қазақ оқырманының көзін ашқан Қабдеш Жұмаділов болса, одан кейін Қытай қазақтарының қилы тағдырын кең толғаған ұшқыр қалам иесі Жанат Ахмади болды. Бұл қуанарлық жайт. Бүгінде шекара асып келген қай қаламгердің болмасын кітабын ашып қарасаңыз, Қазақстандағы қазақ тіліне құйылған жаңа кәусар бұлақ көзіндей әсер етеді. Сол тұс-тұстан келіп, тұнба бұлақтай Ұлы Далаға құйылған қазақтар Ата жұрттағы ана тіліміздің тынысын кеңейте бастағандай. Бір Жанаттың өзі алып келген, бұрын қағазға түспеген тілдік олжа неге тұрады! Жанат Ахмадидің кез келген жаңа кітабын ашқан сайын мен осындай ойға қаламын. Жанат арғы бабалардың шешендік сөздерін арқалап жеткізіп, арамызда жер басып жүрген сонау XVIII-XIX ғасыр өкіліндей көрінеді. Бізде кітабы жақсы оқылатын, айтары бар жазушылар аз емес. Ал бірақ, Ж.Ахмади сияқты таңырқата жазатындар көп емес. Бұл айтқанымызға іштей болса да наразылық байқатқысы келетіндер Жәкеңнің шығармаларын таңдап жатпай-ақ, оның кез-келген бір романын оқыса ғой дер едім. Автор үшін емес, әр қазақ өзі үшін оқуы керек.
Мен Жанат Ахмадидің бірнеше романын оқыдым. Мақала көлеміне орай «Айтұмар» және «Тектілер тегеуріні» аталған романдарына тоқталмақпын.
Ертеректе жазушының Шығыс Түркістан тарихын қозғайтын «Дүрбелең» романын оқығанмын. Со кезде-ақ әдебиетімізге өз қолтаңбасы және төл тақырыбы бар «Жанат Ахмади» деген дарынды қаламгердің келгенін ұққанбыз. Мына кезекті роман да жазушының сол төл тақырыбы – тарихқа арналған. XVIII ғасыр басы. Мына жатқан – жоңғар, мына жақтан – Қоқан, ана жақтан – орыс қазақты қыспаққа алған заман. Ақтабан шұбырынды. Қазақ басына күн туған осы заман бейнесі қарадан шығып хан болған Нұрабай мен оның әкесі Дәулет батыр тағдыры арқылы берілді. Одан басқа романда Шақылдақ әже, ару Алуа, Күйік Бақсы тәрізді әдебиетімізге жаңа леп болып қосылған кесек кейіпкерлер бар. Жанат Ахмади қолтаңбасының басты негізгі ерекшелігі бұл – жазушы шығармаларында қазыналы қазақ тілінің ағыл да-тегіл, дәлірек айтқанда ағыл да-төгіл тасқындап жатуы дер едік және қазақтың көне тұрмысына қатысты салт-дәстүр, жол-жоралғы, әдет-ғұрып, ойын-сауық, шешендік өнер, билер айтысы тәрізді сан қилы этнографиялық жәдігерліктердің толассыз тоғытылып жатуы дер едік. Сондықтан да автор жаңа «Ай-тұмар» романын «этнографиялық роман» деп атаған, шығарманың жанрлық болмысын дәл басып дұрыс атаған. Қаламгердің бұл қыры, яғни ағыл да-төгіл тіл байлығы бүгінгідей қолданыстағы тіліміз тақыл-тұқыл күйге түскен, тіптен оның келешек көкжиегіне бұлт үйірілді ме деген күпті көңіл жағдайда дәтке қуат боларлық, қолда бар қазынадай қадірлі байлық дер едік.
Жалпы, бұл қасиет – тіл қасиеті Қытайдан қазақ жеріне қоныс аударған қаламгерлерді ерекшелейтін бір жақсы қасиет. Жанат Ахмади жазу үстінде шабыт беліне мінген сәтте тіл жүйріктің тізгінін босатып, еркінше көсіле алады. Және афоризмдік бейнелі сөзді сонша көп білетін автор қайда жұмсап, қалай қолданса да, сарқылмайтын осы шешендігін кең көсіліп сілтеген тұста да оқырманын жалықтырмай, беттен бетке тартып отырады. Қанығып қана емес, құнығып оқисыз. Этнографиялық «Ай-тұмар» романындағы билердің шешендігі жоңғар-ойрат шапқыншылығы қалың елді қарсы аттандыруда да аса белсенді рөл атқарады. Жалпы айтқанда, «Ай-тұмар» романы қолға ұстаған кімнің де болса көзайымына айналары даусыз дер едік.
Мінеки, қолымызда жазушы Жанаттың тағы бір кітабы – «Тектілік тегеуріні». Расын айту керек, бүгінде не көп, өмірбаяндық кітаптар көп. Олар негізінен жүрекпен емес, тапсырыспен жазылады. Сондықтан оқылуы да қиын. Соның бірі болар деп секеммен кірдік кітапқа. Алайда алғашқы беттерінің өзі тартымдылық салмағымен жетелеп, басталған кітап барған сайын ағысы жылдамдаған өзендей үйіріп, тереңіне тарта берді. Шын талант өзі білмейтін, өзі сүймейтін тақырыпты қозғамайды. Арындай таза ақ қағазға адал болу үшін, өзі біліп, өзі көрген тақырыпты қаузап, жан жалынымен жазады. Сонда ғана оның қаламы әсем жортақтап, қиялына қанат бітеді. Жанат осы үдеден шыққан. Әңгімені әріден, өзі білетін, шет жағасын өзі көрген шыңжаңдық қазақ елінің кешегі көшпелі дәуірінен бастаған. Өйткені, сол заман – Жанат Ахмади сүйетін заман және оның өзінің жеке тақырыбындай. Сол заман туралы толғағанда жазушының қаламы көсіліп сала береді. Әсіресе, көршілес қазақ-қалмақ қарым-қатынасынан кісі өлген даудан хабар беретін – Балқия қыз баянын жазғанда қаламы қас жүйріктей жүйіткиді. Барымташылармен бірге барып, қалмақ қолына түсіп қалатын еркекшора қыз Балқияның басынан кешкендері тұнып тұрған кино. Әсіресе, Балқия қыз тағдыры және ел намысы таразыға түскен қазақ-қалмақ билерінің қарақұрым халық алдында, ашық аспан астында айтысқа шығуы аса айшықты зергерлікпен суреттелген.
Егер Қазақстандағы қазақтар «коммунаның қызығын» отызыншы жылдары көрсе, Қытай қазақтары алпысыншы жылдары көргені белгілі. Ел басына әңгір таяқ ойнатқан Маоның тағы бір сорақы науқаны тарихта «Мәдениет төңкеріс» деп аталды. Маолық «ақылы толмай, күші толған» жас хунвәйбиндер халықтың діні, дәстүрі, әдебиеті, тіліне тиген қара дауылдай жайпап өтті. Шулаған жас ұрпақ қолымен аға ұрпақты ұрған бұл зұлымдық Мао саясаты еді. Талай қаймақтардың тамырына балта шабылған қасіретті жылдар болды. Талайлар ата-бабасы бай болғаны үшін сабалды, кергіге түсті, асылды, атылды. Мәселен, Толы ауданындағы Қазездің отбасының қырылуы. Тал түсте үйінен байлап әкетіп бара жатқан Қазезге араша түспек болған қарт анасы және қызы Сапура қоса көзсіз соққыдан өлуі. Сол сияқты коммунаның быламық ботқасына тоймайтындығы үшін Маоның астық, азық норма саясатына қарсы жау ретінде мойнына арқан тағылып, талға асып өлтірілген Қарадәу бала-шағасының көз алдында мерт болады. Сондай сұрқия саясат шеңгеліне түскен талайлар шекара аса қашты. Соның бірі жазушы 18-19 жасында Ата жұртқа жетіп жығылған Жанат Ахмади. Хунвәйбиндердің құрығына іліккендердің бірі – Шарипа еді. Шарипа шекара асып қаша алмады. Хунвәйбиндер қырына ілікті, бір атасы бай болғаны үшін. Хунвәйбиндер құрығынан Шарипаның құтылу хикаясы тіптен қызық. Тозақ отына тасталғалы тұрған жерінен құтқарған Алланың әмірімен Үрімжіден келген дөкей Шияу Ли болды. Кезінде Шарипаның әкесі Қазез ажалдан аман алып қалған қытай баласы болып шықты. Он жасына дейін Шарипаның үйінде өскен Шияу Лиге марқұм әкесі «Ақжолтай» деп ат қойған. Шарипадан жасы сәл үлкен Шияу Ли балалық шағы бір шаңырақ астында өткен өзінің қытай ағасы болып шықты. Ондаған жылдар өтсе де, өзін өлімнен құтқарған, әке орнына әке болған Қазезді ұмытпаған Шияу Лидің Шарипаны құзғын хунвәйбиндер шеңгелінен құтқарған тарауын тебіренбей оқу мүмкін емес. Ес тоқтата бере қазақ шаңырағында бес жыл тәрбие алған Шияу Ли өзіне жасалған жақсылықты жақсылықпен қайтарады. Қазақ қарындасы Шарипаны қудалаудан құтқарып, ауданның бір белді басшылығына көтереді. Оқырман соған өз адамы көзі ашылмас азаптан құтылып, жақсылыққа жеткендей рақат күй кешеді. Бұл әрине жазушының қарым-қуатына, шеберлігіне тіреледі. Бұл роман – сол қауым бастан кешкен қиямет күніндей сұрапыл тағдыр туралы ойтолғау. Кітап оқырманы сиреген бүгінгі заманда Жанат Ахмадидің бұл романы қызық қуалайтын қарапайым оқырмандардан гөрі, шұрайлы сөзге үйірсек тіл мамандары мен қаламгерлер үшін қызықты, құнды туынды. Зиялылар Жәкеңді осы арқылы да тани түсуі, біле түсуі керек. Себебі, жоғарыда айтқанымыздай жүйрік жазушы Жанат Ахмади нені жазса да, тек өзінше өрнекпен жазады. Өзіне тән зергерлік сөз байлығын ағыл-тегіл ақтара отырып жазады. Бейнелі сөздер тізбегі, афоризмдік шешендік тіркестерді көп білетіндігі сонша, оны үнемдеп жатпайды. Сөз тізгінін еркіне жібере, көсіле, ақтарыла жазады. Сол ағыстың, нөсерлі сөз ағысының арасынан қазақ тілінің көнере бастаған, бүгінде айналымда жоқ тосын иірімдері алтын сәулесіндей, жалт-жұлт көзге ұрып отырады. Көз алдында алтын балықтай бұлқып, аударылып-төңкеріліп жатады. Керегіңді сүзіп ала бер. Лингвистер үшін, қалам ұстаған қауым үшін таптырмас олжалар. Кешегі қиыр жайлап шет қонған киіз туырлықты халықтың шырайлы сөзі, шұрайлы кітап бетінде тіріліп сала береді. Тіл ғажабы мен содан туындайтын ой ғажабына сүңгіп, өзіңді ұмытып отырасын. Рухани дүниең пікірге толып, қиялыңа аяқ бітіп, дүниені шарлап кетесің. Су жаңа боп жаңғырасың.
Әрине, бүгінгі халық бұлай сөйлемейді. Бірақ, бүгінгі халықтың ата-бабалары осылай сөйлеген. Қалай сөйлегенін сіз Жанат Ахмади кітаптарынан табасыз. Көріп отырғаныңыздай, осы кітап жайлы пікірімізді біз «Үлес» деп атадық. Өйткені кітап авторы, оның шығармашылық әлемі – ұлттық руханиятқа қосылған үлес еді. Үлкен үлес еді. Бұл – халқымызға тәуелсіздік алып келген тартулардың бірі. Ендеше қазақ жеріне табан тіреген әрбір оралман – ұлтқа тарту. Тәуелсіздік тартуы. Немесе Тәуелсіздікке тарту. Ал сол оралмандар арасында Жанат тәрізді жайсаң таланттардың келуі, нұр үстіне нұр, еселенген тарту дер едік. Ұлт руханиятына қосылған тарту. Жанат тәрізді Алаш перзентінің Аспанасты елінің қарамағындағы бір шетін өзі көрген көшпенді қазақтардың, оның ішіндегі қазы-билердің сөз сөйлеу мәнеріндегі асыл жәуһарларын тірнектеп жиып әкеліп, сөз өнерімізге қосуы бір оқырманы ретінде бізді ойламаған жерден олжа тапқандай қуанышқа бөледі.
Смағұл Елубаев