ӘЛЕМ ӘДЕБИЕТІ ӨКІЛДЕРІ АЛМАТЫДА
Алматыда «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру» бағдарламасының аясында ұйымдастырылып, Халықаралық қазақ ПЕН-клубының президенті Бигелді Ғабдуллиннің мұрындық болуымен «Құбылмалы әлемдегі заманауи әдебиеттің рөлі» тақырыбында жазушылардың І Халықаралық форумы болып өтті. 17 елден жиналған әлем әдебиетшілері қазақ елінде 3 күндік шара аясында бас қосып, қазіргі заманғы әдебиет хақында пікір алмасты.
Алматыдағы «Рахат Палас» қонақүйінің «Махамбет» залында сөз шеберлері мен көркем әдебиет көсемдері бірінен соң бірі шығып өз ойларын ортаға салды. I Халықаралық Жазушылар форумына АҚШ-тан, Англиядан, Франция, Польша, Израиль, Қытай, Палестина, Түркия, Моңғолия, Чехия, Марокко, Израиль, Германия, Литва, Ресей, Өзбекстан, Қырғызстаннан келген сөз зергерлері қатысты. Жиынды шараның ұйымдастырушысы Бигелді Ғабдуллиннің өзі ашып, жиналған қауым ішінен жасы үлкен ақсақал, қазақ әдебиетінің классигі Әбдіжәміл Нұрпейісовке сөз берді. Ұлылармен иық тірестіріп, қос ғасырдың куәгері болған жазушы аударма хақында ойларын айта келе: «…Ақылды» технологиялардың дамуы бізді қайда апарады дегенді ойласам, қиялыма талантты сәулетшілердің қолынан шыққан алтын мен асыл тастардан салынған ғибадатхананың кейпі келеді. Іші бос ғибадатхана. Ешкім бір де бір дұғаны есіне түсіре алмайды. Тіпті, жайнамаз да жоқ. Тіпті, дұға оқитын жер де жоқ. Ғибадатхананың ішіне кілең саудагерлер топтанған…», – деді жазушы. Онан соң форум мінберіне 2019 жылғы Нобель сыйлығының номинанты Атанас Ванчев де Трасси көтеріліп, қазақ әдебиетін құрметтейтінін айтып, ағынан жарылды. Әбдіжәміл Нұрпейісовті тілге тиек етті. Сөз кезегі алаштың біртуар перзенті Олжас Сүлейменовке берілгенде: «Қазір жазушы деген мамандық жоқ. Ал әлемде кітап оқитын мемлекет жоқ. Бірақ халық біздің уақыт жайлы деректі әрі көркем шындықты білуге мұқтаж. Сондықтан мен ПЕН-клубтың белсенділігін құптаймын. Бұл форум жаңа ғана ақсақал Нұрпейісов айтқан «ұйқыдағы арудың» оянып, қаламгерлерге жасанды күлкіден арылып, қамсыздық пен немқұрайлылықтан құтылып, біздің уақыттың көркем шындығын кітап арқылы жеткізуге тиіс негізгі міндетін орындауға деген серпілісін оятар деген үміттемін», – деді ақын. Кештің ортасына қарай жазушы Дулат Исабеков сөз алып: «Бүгінгі аласапыран, дүрбелең дүние ұлы жазушылардың қасиетті сөзіне зәру. Интернет пен электроника дәуірінің адамдары әзірше қағаз кітаптан бас тарта қойған жоқ, олар әлі де саясаткерлерге қарағанда жазушылардың сөзіне көбірек сенеді. Жазушылар дүниедегі ең әлемет сөз қаруына ие екенін өздері де толық түйсінбеуі мүмкін. Егер әрбір қарапайым жазушының артында 10-15 мың оқырман тұрғанын есептеп, ол санды әлемнің барлық жазушыларына көбейтсе, онда ғаламдағы барлық адамдардың жан-жүрегіне ықпал ететін қуатты қаруға ие алапат армия құрылар еді. Өйткені алдымен құрлықаралық ракеталар емес, Сөз пайда болған…» – деп жоғары түйінді пікірін ортаға салды. Жазушы Әлібек Асқаров болса: «Шындығында да, жаһандануға төтеп беру үшін, оған қарсы қояр антивирус – тіл мен діл, мәдениет пен ұлттық әдебиет. «Әдебиетті сүйетін, өнердің мәңгі өлмейтін шығармаларын туғызған халықтың әлсіз болуы мүмкін емес» дейді жапон даналығы. Мың өліп, мың тірілген қазақ халқының күрескерлігі мен жасампаздығын ескерсек – апокалипсисті төбемізге төндірмей, келешегіміздің кемел боларына сенейік, ағайын!», – деп сөзін қорытындылады.
Бұдан кейінгі сөз «Желідегі жалғыздық» романының авторы, поляк әдебиетін барша жаһан жұртшылығына танытып жүрген жазушы, туындылары кез келген кітап дүкенінің «Заманауи проза» бөлімінде бетсселлер деп көрсетілетін Януш Вишневскийге берілді. Ол өз сөзінде: «Әдебиеттің негізгі миссиясы – түсінік қалыптастыру», – деді. Осылайша, форум мінберіне бірінен соң бірі көтерілген әдебиет өкілдері сөз кезегін алып жатты.
Кеште Олжас Сүлейменов, Мұхтар Шаханов, Дулат Исабеков, Ұлықбек Есдәулет, Несіпбек Дәутайұлы, Иран Ғайып, Есенғали Раушанов, Тынымбай Нұрмағанбетов, Амангелді Кеңшілікұлы, Жүсіпбек Қорғасбек, Дидар Амантай, Ханаан Аваад, Алексей Цветков, Юсуф Амине Элалами, Бақыт Кенжеев, Сергей Гандлевский сынды жазушылар, ақын, драматург, философ және аудармашылар болды. Шараға қатысушылар «Құбылмалы әлемдегі қазіргі заманғы әдебиеттің рөлі» тақырыбынан бөлек, «Жаһандану және ұлттық әдебиет», «XXI ғасыр талаптары және әдебиет» сынды өзекті мәселелерді талқылады. «Әдебиеттің өзі ұлттық құндылық болса да, онда шектеу, шекара болмауы тиіс. Себебі, әлем халықтарын байланыстыратын бір дүние болса, ол — әдебиет», – деді Бигелді Ғабдуллин. Жаһандану дәуіріндегі қазіргі әдебиеттің жай-күйі мен оның қазақ әдебиетіндегі көрінісі жан-жақты талқыланатын мұндай маңызды жиынды тек биылғы 3 күндік отырыспен шектемей, жыл сайын өткізу жоспарланып отыр.
Форум аясында «Желідегі жалғыздық» кітабы арқылы әлемге танылған польшалық жазушы Януш Вишневскиймен тілдесудің сәті түскен болатын.
Януш Вишневский
– Сізге Қазақстан қалай әсер етуде?
– Керемет деп айта аламын. Тек қала емес, биік тауларын да ерекше ұнатамын. Бұл Қазақстанға үшінші рет келуім. Соңғы рет 2014 жылы келгенмін. Атмосферасы, әр қадам сайын байқалатын қонақжайлылығы есте қалады. Менің осында оқырмандарым барын да білемін. Олармен кездесе алатыным да қуантады. Осындай форумдар арқылы өзімнің елімді таныстыра алатыныма да қуанамын.
– «Одиночество в сети» кітабыңыз арқылы әлемге танылдыңыз. Кітапты жазуға не түрткі болды?
Мен, біріншіден, ғалым адаммын. Германияда информатикадан кандидаттық, химиядан докторлық қорғадым. Поляк тілінде жазамын. Көп жылдан бері Германияда тұрып келемін. Жазушы болуды қаламағанмын, әлдене жазуды армандаған да жоқпын. Өзімнің жеке өмірімдегі түрлі жағдаяттарды, ішімде жиналған ойларымды ақтарғым келді. Ішіме толған мұңнан мұнара тұрғызуды қаладым. Сосын да қолыма қалам алдым. Бұл кітапты жазу маған психотерапия секілді болды. Мен осы арқылы жан жарамды емдеуге тырыстым. Бұл туындым жоспарсыз шыққанымен, табысты шықты. Ел жақсы қабылдады. Мен – ғаламтордағы махаббат жайлы жазған алғашқы адаммын.
– Қанша жастан жазуды бастадыңыз?
– Алғашқы кітабым 21 жасымда поляк тілінде шықты. Ресейде 25 жасымда орыс тілінде басылды. Жазушылықпен айналысқаныма он жеті жылдай болыпты. Балаларға арналған шығармаларым бар. Әйелдер, махаббат жайлы Түркияда да жаздым. Поляк жазушысымен хат алмасқан шығармаларым да бар. Осы уақытқа дейін жиырма үш кітабым жарық көрді.
– Ұстазыңыз бар ма?
– Ұстазым жоқ. Менде жалпы гуманитарлық білім шектеулі. Бірақ мен прозаны сүйемін. Орыс классиктерін жақсы көремін. Әсіресе Достоевскийді, Толстойды. Бұлар менің ұстазым емес, әдебиеттегі үлгі тұтар тұлғаларым.
– Қазақ әдебиетімен таныссыз ба?
– Аздап таныспын. Қазақ әдебиетінің классигі Ұлы Абайды білемін. Осы сапардың алдында Германияның кітап дүкендерінен Қазақ ақын-жазушыларының шығармаларын іздедім. Алайда бір де бірін таба алмадым. Ал, Польшада табу оңай. Өйткені КСРО кезінде әртүрлі елдердің еңбегі түрлі тілдерге аударылғаны белгілі.
– Олжас Сүлейменовты білесіз бе?
– Жоқ.
– Сүйікті жазушыңыз?
– Эрих Мария Ремарк.
– Әдебиет әлемді соғыстан құтқара ала ма?
– Әдебиеттің өзі құтқарады деп айта алмаймын. Бірақ саясатқа белгілі бір деңгейде әсер ете алады. Қалыптасқан ойлар мен пікірлерді өзгерте алады. Алайда көп саясаткерлер әдебиетті оқымайтынын жақсы білемін. Олардың оқуға уақыты да жоқ.
Сергей Гандлевский
Пен-клубтың келесі мүшесі, Ресейден келген танымал ақын, аудармашы, жазушы Сергей Гандлевскиймен де сұхбаттасып қалдық.
– Сергей Маркович, Алматы ұнады ма?
– Қазақстанға алғаш рет биологиялық эксперимент жасауға Қостанай аймағына келген болатынбыз. Онан соң екінші экспедициямыз Маңғыстауда өтті. Бұл осыдан қырық жыл бұрын болатын. Қазақстанды сол кезде ұнаттым. Ал, Алматыға алғаш келуім. Келгеніме бір-ақ күн болды. Арнайы тамашалауға уақыт болмаса да, жолай жайқалған биік ағаштарды көріп, тамсанып жүрмін.
– 1996 жылы сізге «Антибукер» сыйлығын берді. Сіз бас тарттыңыз. Неге?
– Білесіз бе, бұл сұрақты маған жиі қояды. Бірақ мен бұл сауалға жауап бергенді ұнатпаймын. Мұның жауабы: жай ғана мен өзімді қорланғандай сезіндім.
– Меніңше, орыстың жас ақындары Бродскийге еліктейді. Бродскийдің, сіздіңше, орыс әдебиетіндегі рөлі қандай?
– Қалай айтсам екен, Брод-
скийдің басқа талантты қаламгерлер секілді өзіндік орны бар. Бір жағынан біреуге еліктеп, соның әсерімен қалам ұстау жақсы және түсінікті дүние. Демек, бұл қаламгер белгілі бір деңгейде әсер ете алады деген сөз. Ал, мұның, екінші жағы да бар, олар еліктеуден шығып өзіндік үнін таба ала ма, жоқ па… Бродскийге немесе өзге Мандельштам, Пастернакқа еліктеуден айырмашылық көріп тұрғам жоқ.
– Қазақ поэзиясынан хабардарсыз ба? Кімдерді оқисыз?
– Өкінішке орай, қазақ поэзиясымен таныс емеспін. Мүмкін, енді танысармын. Бұл жерде ешқандай алалау жоқ. Себебі, мен қазіргі жастар поэзиясымен де таныс емеспін. Көбіне өзімнің буынымды жақсы білемін.
– Түркі поэзиясынан ше?
– Филология мамандығын бітірген түлек ретінде кезінде оқығанмын. Бірақ қазір хабарым жоқ.
– Шыңғыс Айтматовты білесіз бе?
– Иә, Айтматовты білемін. «Ақ кеме» және басқа да повестерін құныға оқығанмын.
– Қазір не жазып жүрсіз?
– Эссе жазамын. Өлең жазуды қойдым. Бір жола қоям ғой деп ойлап едім, бірақ бір апта бұрын ғана жаңа жыр туды.
– Сіздің шығармашылығыңыз поэзия, проза, драматургиядан тұрады. Қай жанр жаныңызға жақын?
– Білмеймін, әр кезде әр қалай. Жасқа да, сезімге де, уақытқа да байланысты. Көпшілік мені лирик деп қабылдайды. Проза жазу жаныма рахат сыйлайды, бірақ оны оқу қаншалықты әсер берерін білмеймін.
– Әдебиет әлемді соғыстан құтқара ала ма?
– Жоқ, құтқара алмайды.
– Әңгімеңізге рақмет!
Сұхбаттасқан
Батырхан СӘРСЕНХАН
Құрметті Алматы форумы қонақтары!
Қадірлі қаламдастар!
Ханымдар мен мырзалар!
Мен сөзімді қазақ халқының ұлы ақыны, ойшылы Абай атамыздың мына бір жыр жолдарымен бастасам деймін:
Біреуден біреу артылса,
Өнер өлшеніп тартылса… – дейді Абай.
Осындағы «Өнер өлшеніп тартылса» деген сөзде үлкен мән-мағына жатыр. Бұл жерде – өнер атаулының, оның ішінде мына бүгін Сіздер мен Біздер бас қосып, жай-күйін ортаға салмақ болып отырған мәртебелі Әдебиеттің де тағдыры туралы сөз қозғалған деп білу керек…
Өйткені, ауызекі тілде айтыла беретін қарапайым сөздер ақын мен жазушының қаламына іліккен соң басқа сапа мен қасиетке ие болып, өнер дәрежесіне көтеріледі.
«Су ағады, тас қалады» дегендей, замандар зымырап, қоғамдар ауысады, дәуірлер өтеді, бірақ, сөз қалады. Біздің бабалардың сөзі – Орхон-Енисей тас жазуы ескерткіштері соның белгісі. Шекспир айтқан: «Раушан гүлінің атын басқаша қалай өзгертсең де жұпар иісінен айрылмайды» деп. Көркем Сөз де сол сияқты. Сондықтан шынайы Сөз құдіретін тану үшін тілдік кедергілер де түк істей алмайды. Бір тілден екінші, үшінші тілдерге аударылу тек уақыттың жұмысы.
Біз бәріміз де уақытқа бас иеміз. Бас имейтін – Сөз ғана.
Біз бәріміз де уақытқа жұтыламыз. Жұтылмайтын – Сөз ғана.
Қоғам рухани аштықта жүргенін көбіне-көп сезіне бермейді. Оны алдымен сезіп, адамзатты сақтандыратын да, сезіміне нәр құятын да қалам иелері.
Баяғыда өткен бір ғұлама: «Дәрігер адамның бойындағы бүткіл осал тұсын табады, заңгер күллі арамдығын аймандай етеді, дінтанушы барша ақымақтығын ашады» деген екен. Мен осыған: «Жазушы болса адамның тұтас жан дүниесін жайып салады» деп қосар едім.
Бір парадокс бар: Қоғам байыған сайын рухани аштық үдей түседі. Сондықтан, тоқ қоғамда жүріп, рухани аштыққа ұшырамас үшін, жазылған һәм әлі жазылмаған рухани қазыналарымызды жойып алмау үшін асыл Сөзді қадірлейік, көркем Сөздің құнын түсіріп алмай, көздің қарашығындай қорғап, арымызды сақтағандай ардақтай білейік. Сөздің оты сөнбесін! Сөз, тіл алдындағы жауапкершілікті ұмытпасақ болды.
Ардақты қаламгерлер!
Сіздерді Қазақстан Жазушылар одағы Басқармасы атынан Қазақ Пен-клубы ұйымдастырып отырған халықаралық Алматы әдеби форумының ашылуымен құттықтаймын!
Қадамдарыңызға гүл бітсін! Басқосу жемісті болсын! Табыс тілеймін!
Ұлықбек Есдәулет,
ақын, Қазақстан Жазушылар одағы Басқармасының төрағасы