МЕН КӨРГЕН ТҮРКИЯ
«Шетелдерде оқып жүр» деген айдармен газетіміздің өткен сандарында ғалым Асқар Жұмаділдаев және режиссер Ермек Тұрсынов сөз алған еді. Бүгінгі қазақ жастарының білімге, ғылымға ұмтылысы, талпынысы, шетелдердің білімін алған жастардың жалпы бағыт-бағдары жайлы аға буынның сөз толғауын – ақылшының айтқаны деп қабылдауға да, қоғамның еркін ойлы азаматтарының жеке пікірі деп есептеуге де болар. Газетіміздің бүгінгі санында шетелдердің білімін алып, дәстүрін көріп келген жастардың өзі не дейді екен деген сауалдың жауабын іздеп көрдік. Лондоннан тағылымдамадан өтіп қайтқан Меруерт Құмарова, Түркия университетінің магистратурасын тәмамдаған Асылтай Тасболат – шетелдегі және Қазақстандағы білім мен қоғамның ерекшеліктері туралы әңгімелейді.

Асылтай ТАСБОЛАТ,
дінтанушы
– Сіз көрген Түркия қандай?
– Әр түрлі. Университетте Шығыс пен Батыстың ғылымын бойына мықтап сіңірген, гумандық принциптерді ұстанатын, «адамзаттың бәрін сүй, бауырым деп» деген Абай көзқарасын түрікше түсіндіріп бере алатын мықты ғалым ұстаздың алдын көріп, оның азаматтық көзқарасына тәнті болып, көшеге шықсаңыз, қарсы беттен тек қана діни қағидаттарды ту еткен фанатты кездестіруіңіз ғажап емес. Мұндағы халық әр түрлі. Бірақ түрік идеясы мықты сақталған. Егер мемлекет басына күн туса, әншейіндегі дін, көзқарас таласын ұмытып, жұдырықтай жұмыла кетеді. Қазір Сириядан мыңдаған босқындар ағылып жатыр. «Егер біздің мемлекеттің басына күн туса ешқайда қашпай, қасық қанымыз қалғанша туған жерімізді қорғар едік, иә, өлім құшар едік, бірақ туған жерімізді тастап кетпейміз ғой, бұлардікі не?» деп шын таңқалған түріктерді көп кездестірдім. Десе де бұл барлық түріктердің және менің жеке пікірім емес.
Түріктердің диаспоралық мәдениеті де мықты қалыптасқан. Сексенінші жылдары Еуропаға жұмыс іздеп көшкен түріктер шашын әр түрлі қылып бояған, әр түрлі киінген, бұқаралық мәдениеттің ықпалында қалған балаларын тарихи Отаны Түркияға әкеліп діни тәлім беріп, мешіт-медреселерге тапсырады да, бірден қайта түрік қылып алады…
– Шетелде оқу қаншалықты өзекті?
– Шетелде оқудың маңыздылығы әр салаға жекелей байланысты. Мен Түркияда Дінтану немесе Ислам теологиясы бойынша оқып келдім. Оларда Араб елдерімен салыстырғанда, белгілі бір діни дүниетаным негізінде емес, бейтарап зерттеу тәсілдері қалыптасқан. Және дін социологиясы, дін психологиясы сынды пәндер, дінтану ғылымдары да жақсы дамыған. Түркияда бейтарап оқыту жүйесі және зерттеу тәсілдері, Ханафи және Матруди мектептерін қайта жаңғырту мәселесі жақсы жолға қойылған.
Мен Бурса қаласындағы Улыдағ (Ұлытау) университетінің магистратурасында оқыдым. Диссертация тақырыбын өзім таңдадым: «Қазақ жазба тіліндегі ғылымхал еңбектері және олардың ақидалық мазмұны» деп аталады. Қазақ жазба тілі қалыптасқан кездегі, араб графикасындағы алғашқы ғылымхал еңбектерін жанр ретінде зерттеп шықтым. Ғылымхал еңбектерінің тууы, ол жанрдың діни тұрғыдан қалыптасу тарихы және олардың ақидалық мазмұнын классикалық кәламдық мәтіндермен салыстыра зерттедім.
– Қазақстанда да дінтану мамандығы бойынша білім алдың ғой. Екі оқу орнының айырмашылығын сездің бе?
– Әрине, сездім. Әсіресе, оқыту жүйесінде айырмашылық орасан. Бізде де таңдау компоненті деген бар ғой. Оларда таңдау компоненті бойынша студентке еркіндік беріледі. Жетекшілер диссертация үшін ауқымды тақырып таңдатпайды. Барынша практикалық қыры басымдау тақырыпты қарастыруға тырысады. Және өзіңнің зерттеу объектіңе тым біржақты кетіп қалмай, нысанды бейтарап зерттеп, салыстыруың керек.
– Магистратуралық жұмыс – диссертация болып есептеледі. Сен таңдаған тақырыптың қоғамға пайдасы бар ма дегенге көңіл аудара ма? Мәселен, сенің қазақ қолжазбаларын зерттеуіңнің Түркия қоғамына қандай пайдасы бар?
– Байқауымша, Түркияда ғылыми жұмыс тақырыбын шектеу жоқ. Өзге елдерді қызығушылықпен зерттей береді. Мұның қандай астары бар екенін нақты білмеймін. Бірақ ғылыми тақырыптың зерттеушіге жақын болуына, ол тақырыпты зерттеушінің жетік білуіне басты назар аударады.
– Жалпы, Қазақстан және Түркия университеттерінің айырмашылығы бар ма?
– Айырмашылық – жер мен көктей. Түркияда университет кітапханасы – тек қана бір-екі сағат барып отыратын жер емес. Күнделікті оқу процесінен бөлек, бакалавр студенттері сабақтан соң, түстен кейін университет асханасынан біздің ақшамен екі жүз теңгеге тойып тамақтанып алады да, кітапханада отырады. Кітапханалар кешкі сағат онға дейін жұмыс істейді. Сессия жақындаған тұста бір ай, бір жарым ай таңғы сағат оннан кешкі сағат беске дейін демалыс күндері де есігі ашық. Студенттер көп уақытын кітапханаға арнайды. Магистранттар бір жыл теориялық кезеңнен өтеді. Сол кезеңде ары кетсе, үш-төрт пәнді ғана, бірақ тереңдетіп оқытады. Оларда әр ғылым, әр мамандық салаланып кеткен.
Әр факультеттің жеке кітапханасы бар. Кітап қорын нақты білмедім. Бірақ өте бай деп айтуға болады. Диссертациялық жұмысыма қажетті кітаптарды өзімнің тақырыбыма сай, Қазақстандағы Ұлттық кітапхана мен Ғылыми кітапханадан таптым. Екінші тарауда салыстырмалы зерттеулер жасауым керек болды. Классикалық кәламдық мәтіндер мен қазақ мәтіндерінің ерекшелігін салыстыруым керек еді.
Ол жақта электрондық нұсқаларға баяғыда өтіп кеткен. Кітаптың электронды нұсқасын тез табасың. Түркияның Білім министрлігіне қарасты Жоғарғы білім құрылымының арнайы диссертациялық базасы сақталған сайты бар. Кез келген салаға тиесілі диссертациялар сол жерде сақталады. Диссертация қорғағаннан кейін, бір жыл уақыт өткен соң, өз зерттеу жұмысыңның сол жерде сақталуына рұқсат бересің. Кітап қылып шығарып, авторлығыңды алған соң барып, болмаса, зерттеу жұмысыңды қорғай сала бірден келісіміңді беруіңе болады. Осылайша, бұл базадағы ғылыми жұмыстар жылдан-жылға ұлғайып келеді. Сол зерттеу еңбектерінің электронды нұсқасын қарап отырып, өз тақырыбыма қатысты бір жұмысты тауып алдым. Кезінде жәдитшілердің арасында түрік тілінде дін негіздерін оқытатын оқулықтарға қажеттілік туындап, сол кезде басылған кітаптарды зерттеген диссертациялық еңбек. Стамбул университетінің кітапханасында сақтаулы екен. Мен Бурсадағы университеттің кітапханасынан әлгі еңбекке тапсырыс бердім. Бір аптаның ішінде қағазға шығарып, тігіп әкеп береді.
– Ол зерттеу еңбектерді алудың ақысы қандай?
– Тегін. Кітапханалар арасында өзара келісім бар. Студенттердің көпшілігі айбукс бағдарламасын қолданады.
Олардың студенттері мен біздің студенттердің айырмашылығы орасан. Ойларын еркін айта алады. Тақырыпты зерттеу барысында жетекшісімен өте тығыз байланыста болады. Мұғалімдердің де жағдайлары өте жақсы. Әрқайсысының жеке кабинеті бар. Онда толған кітап. Қасында отырасың. Шәйға тапсырыс береді де, шәйді ішіп отырып жұмысыңды талқылай бересің. Бұл магистранттар мен докторанттар үшін. Студенттердің сабағы аудиторияларда өтеді. Зерттеу тақырыптарын жетекші шәкіртімен қосыла зерттейді. Мысалы, жетекшіме татарша және қазақша ғылымхал еңбектерінің түпнұсқасын Анкара университетінің кітапханасынан тауып, алып бардым. Ол кісі османлы мен арабша жақсы біледі, парсы тілдеріне де жетік. Бірақ ескі татар деп айқындап жүр ғой, шағатай тілінің бір нұсқасын, білмесе де менімен ілесіп, қайталап оқып отырды. Қазақша нұсқасының аудармаларын бергенде де бірге оқыды. Менің жетекшім – доцент. Менімен бірге қорғауға кірген жігіттің жетекшісі – профессор. Өте танымал кісі. Анкарадағы Дін істері министрлігінде үлкен бөлімде жұмыс істейді. Бірақ, диссертация қорғағанда жетекшінің абыройы, беделі маңызды емес. Мәселен, әлгі профессордың жетекшілігіндегі жігіттің магистрлік жұмысы өтпей қалды. Диссертациялық жұмысың өтпей қалса, қайта зерттеуге үш ай, алты ай уақыт береді. Диссертацияңды бір апта бұрын магистратуралық кеңеске тапсырасың. Олар түгел оқып шығады. Менің жұмысымды оқып, қателерімді көрсетіп, мына қателерді түзесең, қорғауға болады деді.
– Оларда зерттеу жұмысын өзгеден көшіру мәселесі қалай екен?
– Арнайы бір бағдарламадан өткізіп, қысым көрген жоқпыз. Мықты заңың болғанша, мықты мәдениетің, салтың, дәстүрің болсын дегенді естіп едім. Бір-бірінен көшіру дегенге халықтың мәдениеті жібермейді. Постсоветтік елдерден барғандар көшіріп жатса, өзің қарадай қысыласың. Ал жалпы ондай қараулыққа жетекшіңнің өзі де мүмкіндік бермейді.
Оқытушының қоғамдағы беделі өте жоғары. Айлықтарын нақты білмеймін. Шамалауымша, екі мың доллардан кем еңбекақы алмайды. Ұстаздарға тегін тамақ, әлеуметтік, медициналық сақтандыру, көлік – бәрі қарастырылған. Еуропа елдерінде болған жоқпын, бірақ біздің елмен салыстырғанда, Түркия ғылымға жақсы мән береді деп айтуға болады.
– Университеттерге саясат араласа ма?
– Соңғы жағдайда араласып бастады. Ал жалпы алғанда, саяси көзқарастарды университеттердің ішінде қалыптастырмайды. Мен оқуға барғанда таңқалғаным – университеттің асханасында: «Dur AKP, burası üniversite!» деп жазып қойыпты. AKP – Түркиядағы билеуші партия. Билеуші партияға қарсы сөзді университет әкімшілігі қалай алып тастамайды деп ойладым. Сөйтсем, бұлардың ішкі ережесінде, университет қабырғасында ілінген ұрандар бір апта тұруы тиіс екен. Бұл Түркияның қазіргі жағдайы емес, мен алғаш оқуға барған кездегі көрініс.
Екінші, оларда Ұлттық саясат, шетелдіктерге түрікше оқыту саясаты өте жақсы дамыған. Бізде қазақша сөйлеуге арланып жүрген қаланың қыздары, жігіттері Түркияға барғанда түрікше сөйлеп кетеді. Себебі, Түркия шетел студенттерін бір жыл түрікше оқытады да, түрік тілін біледі деген сертификатпен ғана оқуға қабылдайды. Магистратура мен докторантурада шет тілі сынағының сертификатын тағы сұрайды. Бірақ сабақты көптеген университеттерінде шет тілінде өтпейді. Диссертация, ғылыми зерттеу жұмыстары, зерттеу еңбектері – бәрі түрік тілінде жазылады. «Онда неге шет тілінің сертификатын сұрадыңыздар» десек, «Диссертация жазған кезде шет тіліндегі мәліметтерді, түпнұсқа еңбектерді тіке оқып, түсіне алатындай деңгейіңіз болуы керек» дейді. Иә, Ай-Ти, құрылыс, халықаралық экономика, байланыс салаларында жекелеген университеттер ағылшын тілінде білім береді. Немесе белгілі бір университеттің ішінде ағылшын тілінде білім беретін факультет, мамандықтар болуы мүмкін. Бірақ ол тұтас сипат алған емес. Әлем ағылшын тіліне бет бұрды екен деп, түріктер өз тілін құрбандыққа шалмайды.
– Біз білетін Түркия бір уақытта азанды түрікше шақырған еді…
– Өзіңіз білесіз, Құтпа – арабша оқылады. Бірақ Әбу Ханифаның: «Егер араб тілінде оқуға мүмкіндігі болмаса, араб тілін үйренгенше өз тілінде намаз оқуына болады» деген пәтуасы бар. Негізінде, мүмкіндігі бар мұсылман құлшылық үшін араб тілін үйренуі шарт. Түркия 1920 жылдары ұлттық мемлекет құрды. Азаматтық қоғам құрып бастаған уақытында дін мен зайырлылықтың қатынасына қатысты тым қатты кеткен тұстары да бар. 1933 жылдан 1950 жылға дейін түрікше азан шақырып, арабша азанға тыйым салынған.
Әскер – Түркияда зайырлылықты сақтаудың, сыртқы жаудан қорғаудың кепілі. Егер билік зайырлылық принциптерінен аттап, дінге ашық қолдау білдірсе немесе басқа себептермен саяси дағдарыс орнаса әскер келіп үкіметті таратып жіберетін құзыры бар. 1997 жылы Түркияда «28 шұбат» оқиғасы болған. Сол кездегі үкіметті дінге қатты қолдау көрсетіп жіберді деп, әскер таратып жіберген. Түркиядағы соңғы жағдайда зайырлылық принциптері азайып бара жатыр деп, әскер араласпақшы болған еді. Оның ақырын өздеріңіз көріп-біліп отырсыздар… Бір шетінен саясиланған діни тараптардың мемлекет ісіне араласуы жақсылыққа апармайтыны белгілі болды. Түркия билігі «параллель құрылым» деп айдар таққан діни қозғалысы төңкеріс ұйымдастырды деп айыптап отыр…
Әңгімелескен
Қ.СЕРІКҚЫЗЫ.