ЖАҢАҒА КӨШЕ ОТЫРЫП, ЕСКІНІ ҰМЫТПАЙЫҚ
Біздер, түркілер, соның ішінде қазақ халқы да бірнеше жазу түрлерін бастан өткерген халықпыз. Сонау көне түркілік жазудан бастап, манихей, соғды, ұйғыр жазбаларын айтпағанның өзінде, соңғы 100 жылдың ішінде араб, латын, кирилл жазуларын ауыстыруды бастан кештік. Міне, бүгінде тағы да латын жазуына ауысудың алдында тұрмыз.
Жаңа жазуға көшудің жағымды тұстары аз айтылып жатқан жоқ.Қолданыстағы жазуымызды латын жазуына ауыстырудың қаншалықты маңызды екендігі, оның ұтымды жақтары, қазіргі ағылшын тілді жастардың бұл жазуды жатырқамайтыны жеткілікті айтылып жатыр. Латын әліпбиіне көшу қазақ тілінің мемлекеттік мәртебесін көтере түседі деп күтілуде. Сондай-ақ, бұл жазу түріне екінші рет қайталап оралуымыздың да ұтымды жақтары бар екенін ескеруіміз керек. Себебі, 1929 жылы алғаш осы жазу түріне ауысу кезінде бұл жазу түрінің ұлттық тіліміздің табиғатына, даму заңдарына фонетикалық жүйесі мен грамматикалық құрылысына лайықталу жағы нағыз ұлт жанашырларының тарапынан жан-жақты талданып беріліп еді. Кейіннен жеделдете кирилл жазуына көшірілгенде ескерілмей қалған осы бір олқылықтардың орнын толтырудың сәті түсіп тұрғаны да рас. Себебі, көп жағдайда ғалымдарымыз латын жазуына көшудің басты жетістігі ретінде, кирилл жазуы арқылы келген тіліміздегі орыс тілі заңдылықтарынан құтылатындығымызды қуана айтып жүр.
Шын мәнінде, біздің жазу ережелерімізді орыстандырған кирилл жазуын қабылдаудың салдары емес, керісінше, кирилл жазуын қазақыландыра қабылдай алмауымыздан болып отыр. Ендеше, біз тағы да латын жазуына көше отырып, ол жазуды қазақыландыра отырып қабылдамасақ, жазуды ауыстырғаннан ешбір пайда жоқ екенін түсінуіміз керек. Сондай-ақ, латын әліпбиіне көшу арқылы Қазақстанның түрік әлемімен байланысы да арта түседі деген үмітіміздің де бар екенін мойындауымыз керек. Шетелдерде тұратын қандастарымыз үшін өз атамекенімен қарым-қатынас жасауларын да жеңілдете түсер еді деген ойлар да жиі айтылып келеді.
Ешбір талас туғыза қоймайтын тағы бір дәлеліміз, ақпарат және телекоммуникациялық саладағы қолжетімділік арта түседі. Бұл арада ең бастысы – латын әліпбиі дегеніміз, ағылшын әліпбиінің негізі екендігін ескергеніміз абзал.Ал ағылшын тілі болса, ол ең ірі халықаралық тіл болып саналады. Әлем халықтарының басым бөлігі латын әрпін қолданып отырғандығы белгілі. Деректерге сүйенер болсақ, дүниедегі адам санының үштен екі бөлігі аталмыш жазуды пайдаланады екен. Тіпті, жоғарыда айтылған Қытай, Жапон, Корей халықтары да латын жазуының осы мүмкіндігін ескере отырып, өз жазуларына лайықталған қосымша арнайы қорын дайындап, қолданысқа енгізгенін де естіп жүрміз. Міне, қарап отырсақ, латын жазуына ауысудың артықшылықтары мен кемшіліктерін таразылаған сайын ұтымды тұстары басым екенін аңғарамыз.
Дегенмен, жоғалтарымыз да аз еместей көрінеді. Шындығында да, тарихы көп заманды қамтитын төл жазуы бар халықтардың өркениеттің төрінен орын алып отырғанын білеміз. Мысалы, әлемде дамыған өркениетті елге айналып отырған Англия, Қытай, Корея, Жапония сияқты елдердің қай қайсысының да жазу тарихы неше мыңдаған жылдарды қамтиды. Яғни бүгіні ұрпақ өз елінің неше мың жылдық жазба құндылықтарымен сусындап өскен ұрпақтың өкілдері. Сондықтан да бұл елдердің рухани тұғыры мығым. Ал өзге елдің жазу үлгісін пайдаланатын елдердің сол елдің мәдени әсеріне ұшырайтынын ғалымдар жоққа шығармайды. Оны ескермесек, өткен қателіктерімізден сабақ алмасақ, тағы да ұтыларымыз сөзсіз. Академик
Л.В.Щерба: тіл– қарым-қатынас жасауда әлеуметтік сипаты басым қоғамды біріктіруші ірі құбылыс екенін айта келіп, жазудың маңыздылығы одан да жоғары екендігін айтқан екен. Оған дәлел аз емес. Мысалы, бірін-бірі түсіне бермейтін Қытай халқын ортақ тілі емес, ортақ жазуы бір ұлт ретінде тұтастырып, бірегейлендіріп отыр.
Сонау 1926 жылғы Бакуде өткен түркологиялық съездің өзінде татар ғалымы Галимжан Шарафараб жазуынан латын жазуына ауысудағы басты қатер – араб жазулы мәдени құндылықтарымыздан қол үзіп қалу қаупі екендігін айтып еді. Ғалымның айтқан қаупінің орынды екендігін уақыт таразысы дәлелдеп берді. Бүгінде бірнеше ғасыр қолданылған араб жазуымен хатқа түскен жәдігерліктердің барлығы дерлік көпшілік оқылу мүмкіндігінен айырылып, тек архив жағалаған аздаған ғалымдардың ғана меншігіне айналғанының куәсі болып отырмыз. Ең қауіптісі сол – еліміздің даму тарихындағы XX ғасыр қорындағы кирилл жазуымен дүниеге келген миллиондаған жазба дүниелеріміз де келешек ұрпақ үшін беймәлім болып қалайын деп отыр. Жазуды ауыстырумен бірге, сөзсіз мәдениет пен ғылымның түрлі сфераларындағы қол жеткізген жетістіктеріміздің құндылығы көлеңкеде қалуы әбден мүмкін. Ескі жазумен бірге халқымыздың мәдени-рухани құндылықтарын да бірге көміп кетіп отырғанымыз жасырын емес.
Ендеше, бұл жолы жазуымызды ауыстыра отырып,жаңаша жол табуға тырысуымыз қажет секілді.Айталық, кеңес үкіметі тұсында араб жазуынан латын жазуына, кейіннен кирилл жазуына көшуде біз өте үлкен қателіктерге жол бердік. Жаңа жазуға ауысу арқылы біз ескі жазуды ұмыттық. Сол арқылы тарихи тамырымызға балта шабылды. Бұл – ащы шындық. Бұл қателіктің орны толмасы белгілі.Демек, осы қателігімізден қорытынды шығаруымыз керек болып отыр. Ендеше, біз енді кеңестік дәуірдегі қол жеткізілген құндылықтарымыздың келесі ұрпақ үшін жұмбаққа айналмауының алдын алуымыз қажет. Ол үшін жаңа жазуды қабылдай отырып, ескі жазуды ұмытпауға күш салуымыз керек. Біздіңше, бұл жолы басты меже осы болуы керек деп ойлаймыз. Қазіргі жаңа замандағы адамзаттың даму деңгейінде 2-3 жазу тарихын меңгеріп шығу аса бір қиындық келтірмесі белгілі.Оған толық мүмкіндік бар. Еліміз үш тілде білім беруді қолға алып отыр. Ендеше, келешек орыс тілінде жүргізілетін пәндер үшін де кирилл әрпі сақталатыны сөзсіз. Өтпелі кезеңде бұл заңды болып көрінгенімен, келешек 50-60 жылдан соң, тіпті, бір ғасырдан кейін не боларын да ойлап қойғанымыз жөн. Демек, заман ағымының өзі бізді латын жазуына ауыса отырып, кирилл жазуынан да, араб жазуының жұмбаққа айналдырып алмау қажеттігін көрсетіп отырғандай. Ендеше, келешек ұрпағымыз латын жазуын қолдана отырып, кирилл жазуын да, тіпті араб жазуын да толық оқи алу қабілетін сақтап қалса, нұр үстіне нұр болар еді.
Әңгіме екі жазу қатар сақталатын өтпелі кезең жайында емес. Уақыт алға оза берер, жылдар өтер, ғасырлар жалғасын табар. Біз сол келесі ғасырдағы ұрпақтардың өткеннен мақұрым қалмауын бүгіннен бастап ойлауымыз керек. Сол үшін келешекте мектеп бағдарламаларына жазу тарихын мектептен бастап оқытуға арнайы көңіл бөлу ісі ұрпақтарға жалғасын табатын дәстүрге ұластырылатындай жағдай қалыптастыруымыз керек. Ғалымдарымызға ойласатын нәрсе аз емес. Бұл жолы латын жазуына бейімделген жаңа әліпби жасау қазақ ғалымдарының тарихи әрі лингвистикалық біліктіліктілігін байқататын нағыз сынақ болғалы тұр. Ендеше, үлкен «құрбандықтарға» бара отырып, таңдалып алынған әліпбиіміз қоғам санасында оңай қабылданып қана қоймай, оның нәтижесі ұлт санасын жаңғыртуда шын мәнінде секіріс болғандығын толыққанды ақтай алатындай жол табуымыз керек. Ойланайық, Ағайын!
Қаламқас Қалыбаева,
ҚазМемҚызПУ-дың профессоры, ф.ғ.д .