…Іні сөйлесе – еркіндігі
«Қағаздан жасалған кітаптың «дәурені бітеді» дейді. Билл Гейтс жазылған дүниенің бәрі компьютерге көшсе, қағаз жасау үшін оталатын ағаштарды сақтап қалар» едік деген пікір айтыпты. Дамыған елдердегі жаңалықтардан хабардар болып отыратын басқа да кәсіпкерлерден осындай ауандағы сөздерді естіп жатамыз. Кітапханаға келген студенттердің керекті беттерін телефон фотоаппаратына түсіріп алып, кетіп бара жатқанын көргенде «сол уақыт басталып кеткен жоқ па?» деп те қаласың. Ал шынында да, кітап атаулы электронды кеңістікте ғана өмір сүретін уақыт туса, ондай үрдісті белгілі бір өркениет бастайтын болар. Нақты білетініміз, ол өркениеттің иесі біз емес. Біз әлі кітапты қағаздан оқып болған жоқпыз. Ауыл-ауылдағы оқырмандарға кітап жеткізудің жүйесін жасай алмай келеміз. Біз жалпы кітап шығаруды әлі үйрене алмай келе жатырмыз ғой…
Осындай мәселе төңірегінде толғанып, елдегі кітап басу ісіне алаңдап жүретін әрбір адам арнайы барған бір шара 9-12 қараша күндері Астанадағы «Көрме» орталығында «Eurasian Book Fair-2016» атты Еуразия халықаралық кітап көрме-жәрмеңкесі деген атпен өтті. Мәдениет және спорт министрлігі мен Астана қаласы әкімдігі қолдау көрсеткен, «Фолиант» баспасы ұйымдастырған сол шараға ТМД-ның, Еуропа және Азияның 30-дан астам елінің баспа, кітап саудасы, ғылыми-ағартушылық және полиграфия компанияларының өкілдері бас қосады деп жоспарланған еді. Расында да, барған адам олжалы болып, ой түйіп қайтатындай деңгейде болды.
Бұндай шара авторлар мен ғалымдардан гөрі, баспагерлер үшін қажеттірек болса керек. Қазіргі уақытта, нарық талабына сай, баспагер деген жазушы мен оқырманның арасын жалғайтын делдал қызметін атқаруы тиіс. Оқырман сұранысына сай дүниелерді ұстағанға жағымды, жеңіл қағаздарға басып, әдемі дизайнмен әрлеп әкелген шетелдік баспаларға қарап, адам қызығады. Неге жұрттың баспасындай бола алмай жүргенімізді…
«Бұрын баспагер кітапты көшірушілердің қожайыны, кітап басушы, кітап сатушы ретінде ғана қабылданып, онша еленбейтін еді», – дейді Ян Парандовский. Ол кезде шығарманы көшіріп сатып, одан түскен пайданы автормен бөліспей-ақ, қашып-пысып, шаруа істеп жүре береді екен. Кейін өзінің еңбегін заңдастырып, автормен келісім жасай отырып, әрекет еткенде баспа ісі гүлдене бастаған. Сөйтіп, кітап өндірісі, кітап саудасы деген ұғымдар қалыптасқан. Одан кейінгі уақытта автор шығармашылықпен, баспа сол автордың есімін жарнамалаумен, кітабын басумен, шығарып, сатумен, сөйтіп, ең соңында автордың жағдайын жасаумен айналысатын болған. Бұл енді бізге әлі жете алмай жатқан нәрсе. Өйткені, біз о бастан осы шаруаны қолға алмаппыз. Қанша бай халық болсақ та, патша заманында тастан үй қалап, ішіне баспа мәшеңкесін әкеліп қоюды ойламаған екенбіз. «Қазақстан баспагерлері мен полиграфистері» деген кітапта: «ХХ ғасырдың бас кезінде Қазақстанда қолөнер үлгісіндегі бірнеше баспа бөліктері пайда бола бастайды. Шағын баспаханалар Орал, Петропавл, Қызылорда, Орал, Семей қалаларында ұйымдастырылды. Бұларда қолмен жүргізілетін «Американка», «Аугусбург» сияқты ескі машиналар пайдаланылды» деген дерек бар. Ал бұл кезде бізден татар озып кеткен. Біз кітап-газетімізді Петербордан, одан қалса, солардан шығарып жатқанбыз. Кейін совет үкіметі орнап, өз баспаларымыз ашылған кезде бәрін үкімет басқаратын болды. Баспа ашқан да үкімет, кітапқа тапсырыс берген де үкімет, оны таратқан да, авторға қаламақы төлеген де үкімет. Сол бәрін үкіметтен күтетін әдетіміз әлі қалмай келеді. Әдебиетте жүріп абырой жинаған қаламгерлер бір-бір баспа, журнал ашып алып, тендер аңдып күн кешіп жатыр.
Бірақ заман талабына сай дамуға көшкен баспалар да бар. Соның біреуі осы шараны ұйымдастырған «Фолиант» баспасы. Бұл «Фолиант» – мемлекетпен де, оқырманмен де жұмыс істеуді әбден меңгерген, кітап шығаруға қызмет деп емес, кәсіп, яғни бизнес деп қарайтын аз баспаның бірі («Аздың» ішіне балалар әдебиетін шығарып сатуды қолға алғаны үшін «Аруна» баспасын, өзгеше қағазбен кітаптар шығара бастағаны үшін «Мерекенің баспасын» қосуға болатын шығар, басқа талпыныс үстіндегі, бірақ әр түрлі жағдайлар адымдарын жаздырмай жатқан баспалардан кешірім сұраймын). Осы шараны ұйымдастыру арқылы да «Фолиант» өзіне жарнама жасады, кітаптарын сатты (ең көп кітап сатқан осы баспа болса керек), сонымен қатар Қазақстандағы кітап өндірісіне серпін берді. Пайдалы бола отырып, пайда тапты.
Жәрмеңкеге барған соң, бір кітап болса да сатып алғың келеді. Бірақ қазақ тілінде соншалықты қызығып-құмартатын кітап көре алмайсың. Энциклопедиялық кітаптар қызықтырады, бірақ ол қымбат. Содан соң мектеп оқушылары мен студенттерді лек-легімен әкеліп жатқанын көріп, олар не алғысы келер екен деп ойға қаласың. Сондай кезде кітап саудасындағы сұраныс пен ұсыныстың бір-біріне сай еместігі байқалады.
Бізде өзі қазір екі күрделі мәселе бар секілді. Біріншісі кітап оқымайтын адамдардың көбеюі. Екіншісі кітап оқитындарға ұсынатын лайықты кітаптың азаюы. Әсілінде, екінші мәселе қорқыныштырақ. Алда-жалда кітап оқымайтындар жаппай кітап оқуға көшсе, соларға не ұсынарымызды білмей қалуымыз әбден мүмкін. Тіпті екінші мәселе біріншісін тудырып тұрған жоқ па екен деп те қаласың.
Соңғы он-он бес жылда бір орны толған олқылық болса, ол ұлттық материалдық құндылықтар туралы анықтамалық-энциклопедиялық кітаптарды шығарғанымыз болар. Ұлттық дастархан, зергерлік бұйымдар, саятшылық, атбегілік, қару-жарақ, тағы сол секілді бұрын айтылып қана жүрген нәрселер енді суреттерімен, сызбаларымен кітапқа түсіп, басылды. Кез келген шебер соларға қарап, бұрынғыны қайта жаңғырта алады. Қолынан іс келетіндер әлі соларды заманға бейімдеп, сатылымға шығарып, кәсіпке де айналдырар.
Осындай ұлттық материалдық құндылықтар туралы кітаптарды көрмеге келген әрбір баспаның дерлік сөресінен табуға болады екен. Әсіресе, Ұлттық музейдің бұрышы көздің жауын алады.
Кейінгі кезде бизнес туралы да қазақша кітаптар аздап пайда бола бастады. Өзіміздің ішімізден авторлар шықты, сондай-ақ шетелдік авторларды да аудара бастадық. Негізі қазір сұранысқа ие бірден бір тақырып – осы бизнес, өзін-өзі жетілдіру тақырыптар. Кітап көрме-жәрмеңкесінде шет елдерден келген баспалар осындай кітаптарды самсатып тастады-ау… Олармен бәсекелесудің ауылы алыс болып тұр.
Көрмеге қатысы жоқ болса да, айта кету керек. Бізде кітап басу ісінде ерекше, тіпті артығымен дамып кеткен бір сала бар. Ол оқулық басу ісі. Үкімет жыл сайын жаңа оқулық шығарып, бұрынғысын «списаниеге» жіберіп, адамдарға кітап іздетіп, әуреге салып жатады, әйтеуір. «Атамұра», «Мектеп», тағы бір екі-үш баспа бар-ау деймін, шекелері шылқып-ақ жатыр.
Көрмеге келген қазақстандық баспалардың барлығына жуығы көркем әдеби кітаптарды басумен шұғылданады екен. Сырты қатты, зілдей, жылтыраған кітаптар. Басқа елдерде жеңіл, сарғыш қағазбен, сырты жұмсақ, дизайны әдемі болып келетін форма баяғыда-ақ үйреншікті түрге айналса, біз қару ретінде пайдалануға болатын кітаптарды әлі шығарып жатырмыз. Мемлекеттік тапсырыстың нормасы сондай ма, жоқ әлде тапсырысқа солай енгізсе, ақша көп бөліне ме, кім білсін.
Бірінші рет өткізіліп тұрғандықтан болар, кейбір жайттар ескерілмегендей көрінді. Мәселен, бірінші күні залдың ішін жаңғыртып, тойда қойылатын арзан әндер қойылып тұрды. Ескі қолжазбалардан бастап (Қызылордадағы Қорқыт ата университеті әкелген екен), су жаңа кітаптарға дейін толып тұрған, зиялылар аралап жүрген әдемі залдың атмосферасын бұзып жібереді екен. Одан соң, бірінші күні тұрған кей баспаларды екінші күні іздеп, таба алмай жүрген адамдардарды көрдік. Әрине, шетелдігі бар, өзіміздікі бар, баспалар мен баспаханалардың бәрін мәжбүрлеп ұстау мүмкін емес. Әркім әр түрлі себеппен, келісімді бұзып кетіп қалуы не келмей қоюы мүмкін. Бірақ маңдайшаларына аттарын жазып қойған соң қаңырап бос тұраны көңілді құлазытады екен. Соның ішінде «Союз писатели Казахстана» деген жазуы бар «ләпкенің» де бос тұрғанын көрдік. Келесі жолы әрбір баспа осындай шараның маңызын түсініп, барынша күшті дайындықпен келсе екен, жәрмеңке қызса екен дейтін тілек пайда болды.
Астананың интеллектуалдық ой қабатын түзген бір шоғыр зиялы қауым сол жерде кезігіп, қауқылдасып жатты. Тұрсын Жұртбай бірінші күні құсни жазумен жазылған ескі қолжазбаларды оқып тұрған, екінші күні бір сөмке кітапты көтеріп, сыртқа беттеп барады екен. Шәрбану Бейсенованың «Сүйінбике» атты кітабының таныстырылымы болғанда да, біраз зиялылар келгенге ұқсайды. Күн сайын ашық көрмемен қатар, әртүрлі кітаптар оқырманға таныстырылып, тұсауы кесіліп жатты. Бәріне барудың сәті түскен жоқ. Әйтеуір, естігенімізді басқаларға айтып, көргенімізді баяндап, «Көрме» орталығында үлкен бір қазақы той болып жатқандай көңіл күймен жүрдік. Ұйымдастырғандарға, қатысқандарға, барып көргендерге де мың алғыс!
Арман ӘЛМЕНБЕТ,
Л.Гумилев атындағы ЕНУ Қазақ әдебиеті кафедрасының магистранты.
Еуразия көрмесінде «Есіл ағады»
11-қарашада Астана қаласындағы Көрме залында ақын, Қазақстан Жазушылар одағы Басқарма төрағасының бірінші орынбасары Ғалым Жайлыбайдың «Есіл ағады» кітабының таныстырылымы өтті. Бұл кітапқа автордың әдебиет сыншылары тарапынан жақсы бағаланып, оқырманның көңілінен шыққан «Киікқашқан», «Жалғыз қарағай», «Қара орамал» (13 тілге аударылған) поэмалары мен жаңа өлеңдері енген. Еуразия халықаралық кітап жәрмеңкесі аясында өткен шараны ақын Серік Ақсұңқарұлы жүргізді. Шараға қатысқан Мекемтас Мырзахметов, Серік Негимов, Қасымхан Бегманов, Қойлыбай Асанов, Амангелді Кеңшілікұлы сынды қаламгерлер Ғалым Жайлыбайдың шығармашылығы туралы пікірлерін айтып, ондағы ерекшеліктерге тоқталды. Серік Ақсұңқарұлы «Әлемнің 99 пайызы кітап оқудан қол үзген шақта, халықаралық дәрежеде кітап көрмесін өткізу жақсы бастама. Ғалым өлеңдерінде Евтушенконың иірімдері бар, ол ұлттық бояуға бай һәм еуропашыл жаңа бағыттағы поэмалардың авторы», – десе, профессор Серік Негимов «қазақ поэзиясын үлкен мұхитқа теңесек, Ғалымның өлеңі сол мұхитқа қосылған мөлдір бұлақ секілді» деп пікір білдірді.Қаламгер Мекемтас Мырзахметов: «Ет пен терінің арасындағы ақындар бар, ақындық сүйегіне біткен ақындар бар. Ғалым Жайлыбай болмысымен ақын» деп бағалады. Қасымхан Бегманов ақын досына жазған арнау өлеңін оқыса, халық арасына кең таралған «Есіл ағады» әнін композитор Ахмедия Есмұханов өзі орындады.