Қалиханды аңсау
Менің иман нұрлы досым Қалихан, әр күні адам болып жасаған инсани кәміл… Жыл сайын Ұлыстың Ұлы күні – Наурыз мейрамы алдында туған ауылым Малыбайға баратынмын. Қамыстан жасалған үйдің алды көшеге дейін сыпырылған. Тап-таза. Бұны келін, немерелері сыпырған шығар деп ойладым. Ойым дұрыс болмай шықты. Жіңішке тобылғыдан жасалған сыпыртқыны көтеріп, осы үйдің иесі, әпкем Зинәтхан қарсы алдымнан шықты. Оның кәсібі – мұғалім. Қазір тоқсан жасқа келді. Махмұт Қашқаридің жасына келемін деп сенімді айтып жүр, өте сауатты оқырман ана. Мен берген кітаптарды оқып шығатын. Әпкемді көкірегіме басып, амандастым. Әпкем мені есік алдында қалдырып қойып, көшеге шығып кетті.
Біреуді іздеген сияқты, мен келген жаққа ұзақ қарап тұрды да, кейін қайтып, ақырын басып жаныма келіп тұрып, сұрады:
– Қалихан, қени? – деп ұйғырша сұрады. – Әр жылы, мені, Малыбай диқандарын, «Наурыз мейрамымен» құттықтап кететін еді ғой!
Жүрегім сыздады, ауырды еріндерім дірілдеп, ештеңе айта алмадым.
– Жә, қазір өзі де келіп қалар, жүр үйге!
Екеуміз үйге кірдік. Көгершіннің тұмсығындай бөлмеге жозы қойылып, дастархан үстінде алма, өрік-мейіздері, тандыр тоқаштар, бір шыны қаймақ тұр еді.
Әпкем ұйғырдың, қазақтың әдет-ғұрпын, ұлттық-дәстүрін өте жақсы білетін. Қонақты күту, сый-құрметпен шығарып салуды өзінің ұждан намысы деп білетін.
– Қалихан қаймақ қосылған, тандыр тоқаштарын жақсы көреді емес пе – деп терезеге қайта-қайта қарады, үйдің есігін жаппады. Екі рет тағы далаға шықты, қайтып кіріп, неге келмеді екен дауысын да естімедім, – деп ақырын дастарханға келіп отырды. Дастархан үстінде екі үлкен апқұр кесе шыныға әпкем көк тамыр шырмаған оң қолымен шөмішті ұстап, қорадан еткен шәй алып кеселерге құйды. Қалиханның еткен шайына, қоңыр-қызыл жиделерді салып қойды…
Әпкем осы жолы менімен көп сырласпады, оның дастархан алдындағы сөзі, хикаясы аяулы Қалихан жайында болды. Қалиханды менің Қазақбай ағам өте қатты сыйлайтынын, ол келгенде міндетті түрде Қалиханнан бата алып қой соятынын, Қалекең жақсы көретін қамыр-нарынды пісіріп беретінін, Қазақбай ағам өлгенде қабіріне бір уыс топырақ салып келіп, құдды өзінің туған бауырынан, туысынан айырылғандай жылағанын, көне сандықты ашып Қалихан сыйлаған ақ орамалды көрсетіп, сөйлеп кете берді…
Жиде салынған Қалиханның еткен шәйі суып қалған еді…
Әпкем мені шығарып салды.
– Қалиханға менен сәлем айта бар! Еткен шәйі суып қалды… деп айт! Мына қаймақ қосылған тоқаш нанды Қалиханға апарып бер! – деді.
Иә, әпкемнің жан жылуымен айтылған сөзі, сәлемі еді…
Бірақ мен, қадірменді, қадірлі, пәк көңіл мінезді ақ жарқын абзал жан Қалекеңді қайтыс болды деп айтуға аузым бармады. Бізді қимай, кең дүниеге сыймай бақилыққа кеткенін қалай айтамын. Тоқсан жасқа келген әпке-анамды аядым. Өмірімде нұрлы әпкемді сол күні бірінші рет алдаған едім… Алла көріп тұрды, естіп тұрған болар! Кешір мені, күнәһар пендеңді! Мен кінәлімін! Жазамды бер! – деп, іштей жалындым. Шығыс әдебиетінің классигі Руми айтқандай: «Тірілер арасында өлгендер жүр, өлгендер арасында тірілер бар!» дегендей, Қалихан менің діл жүрегімде мәңгі хаят, тірі. Оны әпке-анама қайтыс болды деп қалай айта аламын!.. Қалекеңнің «Қара орман», «Ақсу – жер жаннаты» кітаптарын оқыған ұйғыр оқырмандары да, мен ойлағандай ойлайтынына кәміл сенемін… Қалекең тірі, арамызда…
***
Мен «Идиқұт» романымды жазамын деп ауылым Малыбайға келіп, ол елдімекенде он жыл тұрып, айтулы романымды жаза бастадым… Осы жылдарда ұйғыр қаламдастарым қалай тұрып жатырсың, жазуыңа жағдай жасалды ма деп келмеді!
Алайда, аяулы бауырым Қалихан жазушы Сайынды ертіп келіп, менің хал-ахуалымды сұрап біліп тұрды. «Сен қазір кедейсің, ал Ақа Ақсопыұлы «Идиқұт» роман-эпопеяңды жазып бітірсең, сен ең атақты жазушы аталасың!» – деп көңілімді көтеріп қоятын. Кейде біз үшеуіміз Сайынның Байсейітте тұратын ұйғыр құдаларының үйіне барып, сыйлы қонақ болатынбыз…
Еңбекшіқазақ ауданының жер қорынан маған жиырма гектар жер берді. Мен оны «Арзу» қожашаруашылығы деп құжат алдым. Жерге жүгері, темекі, май, соя өсірдім. Жазуым біраз тоқтады… 2002 жылы мені Қазақстан Республикасы Мемлекеттік сыйлықты беру Комитетінің мүшесі етіп сайлаған екен. Алматыға келген едім, Қалиханмен кездестім.
– «Идиқұтты» жазып бітірдің бе? – деп кенеттен сұрады.
Мен ақиқатты айттым.
– Әй, Ақсопыұлы, сенің жерді сүйетініңді білемін. Ата-бабаңның диқаншы екенін де білемін. Екі қолыңа бір күрек емес, бір кетпен ұстауды қой! Аллаһ берген талантыңды жерге айырбастама! – деп жазуымды жалғастыруымды шеге қағып айтты…
– Сен де, Қалеке, туған жерің Қатынқарағайдан жер алсаңшы, – деп қойдым. Ол үндемеді…
Солай болды. «Индиқұт» тарихи романымды бітіріп, Алматыға қайта оралдым. Қалекеңнен сүйінші сұрап, үйіне бардым. Мен Қалекеңнің үйінде қазақ жазушыларының кітаптарынан басқа, өзбек, қырғыз, тәжік, татар, башқұрт, шешен, орыс, украин, словак, болғар тілдерінде жарық көрген кітаптарын көрдім. «Менің көркем шығармаларым осылай аударылса, па, шіркін!» деп армандаған едім. Құдайға шүкір, орыс, түрік тілдеріне роман, повестерім тәржімаланды…
Достым қолжазбамды сұрады. Бердім… Бір айдан кейін: «Әдемі, көркем жазылған дүние екен. Маған ұнады. Жақсы жазыпсың! Баспаға бере бер!» деп қолжазбамды қайтарды.
– Қай баспадан шығаруды көздеп отырсың? – деп сұрады.
– Әрине, менің бұдан басқа да роман, повестерім басылған «Жазушы» баспасынан шығарамын! – дедім сенімді.
– Өте дұрыс ойлапсың, Аха! Қимылда, ендеше!.. Саған сәт сапар!… «Идиқұт» романым мемлекеттік тапсырыспен 2003 жылы «Жазушы» баспасынан жарық көрді. Мен Қалекеңе тағы да сүйінші сұрап, «Идиқұтты» сыйладым. Ол өте қуанды, ал менің, әрине, қуанышым шексіз болды…
Екі жылдан кейін:
– Әй, Ашири, сен «Идиқұт» романыңды ұйғырлардың «Илһам» сыйлығына ұсынбайсың ба, – деді.
– Қалай болады екен, Қалеке!
– Мен оқып шықтым. Мен білетін қазақ сөздері. Қиналмадым. Саған ризамын. Тарихи кейіпкерлер Шыңғыс хан, Идиқұт елінің Идиқұты Баурчуқ Арт Текин, білім-білікті Найман хандығының мөрін ұстаған Тататуңа образдары сенімді мықты сомдалған екен. Бұл кітабыңа рецензия-пікір десең де мейлі, жазып та қойдым. Міне! – деп көн сөмкесінен бүктелген бір парақ қағазды қолыма берді… Менің «Идиқұт» романыма бірінші дәрежелі «Илһам» сыйлығы берілді. Міне, пәк ұжданды, мейірімді, мәшһүр жазушы мені осылай рухымды көтеріп қорғап жүрді. Өміріме пана болып жүрді.
Менің ҚазҰУ-нің филология факультетін бітіргенімді, әкім, мәшһүр жазушы М.Әуезовтің қолында дәріс алғанымды, қазақ тілі мен әдебиет мұғалімі екенімді жақсы білетін Қалекең.
– Ей, Ақсопыұлы, сен неге қазақша жазбайсың. Қазақ тілін жақсы білесің. Кітаптарыңды өзің тәржімелеп көрмейсің бе! Жазғаныңды қазақ оқырмандары да оқып білсін. Біз қазақтар мен ұйғырлар тілі, діні, тамыры бір, бір-бірін жақсы түсінетін түркі халық. Ежелгі қадыми дәуірлерде түркілердің балбал тастарға жазып қалдырған жазу ескерткіштерін екеуіміз жақсы білеміз, солай емес пе, Аха!.. Қазақ халқының әдебиетіне де еңбегіңді сіңір. Маған ұнаған, менің күллі ішкі сезімімді, зейінімді тербеткен ана «Идиқұт» романыңды өзің тәржімелесеңші. Білмеген сөздерді менен анықтап аларсың. Көмектесейін! – деді.
Мен өте қуандым!
Қалекеңді, әзиз досты сол үшін де айрықша құрметтейтінмін. Менің қамқоршымның сөзінен шабыттанып, шығармамды тәржімелеуге кірісіп те кеттім. Оның кітаптарын оқығанымда, ана тілінің мейлінше шұрайлы, мейлінше әдемі, мейлінше бейнелі, өрнекті өрісінен нәр алып туған тілін інжу-маржаннан, алтыннан бетер қадірлейтінін байқадым. Мен қазақ тілін қаншалықты жақсы білемін десем де, Қалекеңнің повесть, романдарын оқығанымда, қазақ тілін әлі де болса үйренуім керек екен деген тұжырымға келдім. Қалихан шығармаларындағы мен біле бермейтін сөздерді сөздік етіп жинадым. Бұл сөздігім жалғасын табуда.
Қалихан: қазақ тілі – араб, парсы тілдері қосылмаған сап, таза тіл. Сіздер ұйғырлардың тілдерінде араб, парсы тілдері өте көп екен. Байқадым, қолданыпсың!
Қазақ тілінің өте бай тіл екенін Қалекең өз шығармаларында дәлелдеген.
Бір күні Қалекең менімен сөйлесті.
– Аударып біттің бе? – Шығармаң не болды? – деп сұрады.
– Тәржімелеп жатырмын!
– Сен «Идиқұтты» қазақшалап біттің бе? Неге осыншама созылып кетті? – деп дауыс көтерді.
– Жүз жетпіс бетті тәржімеледім, Қалеке! – дедім. Қалихан қуанып, қарқылдап күлді.
– Жарайды. Онда соны әкел, қарап берейін! – деді…
Қалихан! Он бес күн ішінде мені тастап, ұйғыр қалам досын жылатып қойып, өзі бақилыққа кетті. Мен пендешілік жасадым. Олай болатыны еш ойыма да келмепті. Бәрін аударып бірақ апарып беремін деп ойлаппын! Қап-қап! Хәп-хәп!.. Аударуды жалғастырайын десем, құлағыма Қалиханның «қашан бітіресің!» деген дауысы естіледі де тұрады… Бірақ Қалиханның рухы мені қолдап жүр, мен оған сенемін, романымды қазақ тіліне аударуды жақында жалғастырдым…
Қазақ драматургтері, театр зерттеушілері, театр сыншыларымен бірге драматург Қалихан Ысқақ та менің «Идиқұт» қойылымымды ұйғыр театрында көрді. Режиссер Ялқунжан Шәмиевтің еңбегіне өте риза болды. Кейін бұл қойылым Орталық Азия Мемлекеттерінің ІІІ Халықаралық театрлар фестиваліне қатынасты. Қ. Қожамияров атындағы мемлекеттік ұйғыр музыкалық комедия театрының «Идиқұт» қойылымы ең үздік спектакль деп, ІІ орынға ие болды. Қалихан мені құттықтады…
Ұлт мақтанышы, рухы жоғары Қалекең маған «Отыкен, Қатынқарағай, Белқарағай, Қуқарағай, Өрнек, жер мен суға таласа берген ұйғырларды Найман мемлекеті Тибетке қуып тастап… Жарасын сол Тәңірсуын да жазған. Бұл мекендер менің Отаным, сені апарып көрсетемін деуші еді». Бірақ мені апарып көрсете алмады. Өлім деген дұшпан себеп болды… Бірақ жаным тәнім-де болса, Қалекеңнің туған отанын барып көремін…
2013 жылы әдебиет және өнер қайраткерлеріне Қазақстан Республикасының Мемлекеттік және президенттік стипендиясын тапсыруға Қазақстан Президенті Н.Ә.Назарбаев Алматыға келген еді. Әлі көз алдымда, Қалихан Ысқақ Президент алдында сөйледі. Оның сөзіне Елбасы риза болды. Ол ештеңеге жалтақтамай, Президент алдында азамат және парасаттылық жазушы екенін көрсетті. Сол күні тәуелсіз Қазақстан ұйғыр әдебиетінің өкілі ретінде Президент маған да сөз берген еді… Сөйледім… Сол күні Қалихан екеуіміз естелік үшін суретке түстік.
Оның қолында сүйенетін таяғы бар еді.
– Қалеке, бір минут таяғыңызды тастаңыз десем ол:
– Мәңгі тастар едім! – деп күлді.
Ол: «Мен өз басым тек қазақ үшін ғана жазып келемін! Өз халқыңа ұнайтын еңбегің болмаса, өзгені жарылқап қайтесің» деп Қазақстан Жазушылар одағының құрылтайында сөйледі.
– Бұны қалай түсінуге болады? – деп сұрадым.
– Сен де ұйғыр үшін жаз, түсіндің бе! – деп иығымды алақанымен ақырын басып қойды. – Өз ұлттық бояу болмысымызбен көріне алсақ қана біздің әдебиет өседі, – деді.
Қалихан өзінің жүрек жылуын менен, ұйғыр әдебиетінің классик жазушысы Хизмет акамдан да аяған? Жоқ-ты. «Келмес күндер елесі» роман-эссесінде былай жазды:
«Мен жақсы білетін ұйғырдың екі жазушысы – Хизмет-әкам мен Ахметжан Ақсопыұлы Ашири еді. Ахметжан күні бүгінге дейін дос-жаран болып араласып жүрміз, оның ағайын-туғандарымен де таныстығым үзілген жоқ… Жүз елу шақырымдағы Малыбайда тышқан мұрны қанаса, басын маған сақтап отыратын әдеттері. «Әй, Қалеке, саған арнаған бір тоқтым бар еді, сені күте-күте көксау боп өліп-ақ қалғаны» деп көрген сайын қалжыңмен қағытып қоятыны бар. «Танауыңды көрсетсең болды. Сенің арқаңда мен де сорпа-суан ішіп жырғап қалайын да» дейді. Ағасы Қазақбай марқұм мені туғанындай көруші еді. Ахметжан ауылына барған сайын жігіттер мені сұрайтын болыпты».
Екі жазушы да, қазақ ауылында туып-өскен. Қазақ мектебін бітіріп, жоғарғы оқу орнының қазақ факультеттерін тауысқан. Қазақтың тілін ғана емес, салт-дәстүрін де жатқа біледі. Жақсының қасиетін бойына сіңіріп, жаманын кекетіп-мұқатқан емес, өздерін біздің жұрттан бөлек санағанын көрсем, естісем нағылсын», – деп иман нұрымен жазысады. Қ.Ысқақ. «Келмес күндер елесі» роман-эссе естелігінде. «Жұлдыз», 2010 ж.
Көп жылдық қарым-қатынастардан кейін, жүрегіме жақын алтын қалам иесі Қалиханның мен қадірлейтін ерекше үлгі алатын кісілік қасиеттерін айтып өтейін: Ұлт мүддесі үшін тұрақты көзқарасы бар, ұлттық намысы бар жазушы. Елдің сөзін сөйлейтін, елдің ойын, арзу-армандарын терең түсінетін шебер қаламгер екені көкейіме қонатын. Қалекең жан-жақты, білімді-білікті әлемдік деңгейде ойлай білетін жазушы. Ол қаламгердің беделі үшін күрескер, менің мәңгі досым, пендешілікке, ұсақтыққа ұрынып көрмеген, оның бойында әрқашан азаматтық, ұлтжандылық қасиеттерін байқайтынмын. Оның ештеңеге жасқаншақтығы жоқ-ты. Қоғамдағы ащы шындықты айта білді, көзқарас, талғам, таным, парасат Қалекеңе тән қасиет, ұлттық мүддеге келгенде жазушының ойы еш өзгермеді.
Бұлардың бәрі менің болмысыма, табиғатыма, адамгершілік қасиетіме үлкен әсер етті. Қазақ жазушысы арқылы мен өзгердім. Қазақ халқын сүйдім! Олардың рухани қазыналарын тағы да оқып, жан дүнием бахраман болды!..
Осындай алып прозашы, драматург, кинодраматург, ҚР Мемлекеттік сыйлығының лауреаты, әр күні адам болып жасаған Қалихан Ысқақпен көп жылдардан бері бірге өткізген естен кетпес күндерімді көз алдыма келтірсем, мен ерекше бақытты жазушы екенмін.
Қалихан Ысқақтың әрбір кітабы, драмалары күллі адамзаттың рухани байлығы, мәңгі тәуелсіз Елдің, халықтың, Отанымыздың інжу-маржан алтын қазынасы деп айтар едім…
Ахметжан АШИРИ,
жазушы-драматург,
Халықаралық «Алаш» әдеби сыйлығының лауреаты.